11.
50
संजय ने कहा - - यों कह दिखाया रूप अपना सौम्य तन फिर धर लिया । भगवान् ने भयभीत व्याकुल पार्थ को धीरज दिया ॥ ११ । ५० ॥
- (Sanjaya.:) « A ces mots, le magnanime Vâsudêva fit voir à Arjuna son autre forme, et calma sa terreur en se montrant de nouveau avec un visage serein. » (Ⅱ)
|
|
|
|
11.
51
अर्जुन ने कहा- - यह सौम्य नर- तन देख भगवन्! मन ठिकाने आ गया । जिस भाँति पहले था वही अपनी अवस्था पा गया ॥ ११ । ५१ ॥
- (Arjuna.:) « Maintenant que je vois ta forme humaine et placide, ô guerrier, je redeviens maître de ma pensée et je rentre dans l’ordre naturel. » (Ⅱ)
|
|
|
|
11.
52
श्रीभगवान् ने कहा - - हे पार्थ! दुर्लभ रूप यह जिसके अभी दर्शन किये । सुर भी तरसते हैं इसी की लालसा मन में लिये ॥ ११ । ५२ ॥
- (Le Bienheureux:) « Cette forme si difficile à apercevoir et que tu viens de contem-pler, les dieux mêmes désirent sans cesse la voir. (Ⅱ)
|
|
|
|
11.
53
दिखता न मैं तप, दान अथवा यज्ञ, वेदों से कहीं । देखा जिसे तूने उसे नर देख पाते हैं नहीं ॥ ११ । ५३ ॥
- Mais ni les Vêdas, ni les Austérités, ni les Largesses, ni le Sacri-fice ne peuvent me faire apparaître tel que tu m’as vu. (Ⅱ)
|
|
|
|
11.
54
हे पार्थ! एक अनन्य मेरी भक्ति से सम्भव सभी । यह ज्ञान, दर्शन, और मुझमें तत्त्व जान प्रवेश भी ॥ ११ । ५४ ॥
- C’est par une Adoration exclusive, Arjuna, que l’on peut me connaître sous cette forme, et me voir dans ma réalité, et pénétrer en moi. (Ⅱ)
|
|
|
|
11.
55
मेरे लिये जो कर्म- तत्पर, नित्य मत्पर, भक्त है । पाता मुझे वह जो सभी से वैर हीन विरक्त है ॥ ११ । ५५ ॥
- Celui qui fait tout en vue de moi, qui m’adore par-dessus toutes choses, et qui n’a de concupiscence ni de haine pour aucun être vi-vant, celui-là vient à moi, fils de Pându. » (Ⅱ)
|
|
|
|
11.
56
ग्यारहवां अध्याय समाप्त हुआ ॥ ११ ॥
|
|
|
|
|