La fracassante (al-qari’at1)
Onelittleangel > >  
(12 Verses | Page 1 / 1)

Version Afficher Taille
ArabeOui | NonA- | A | A+
Transl.Oui | NonA- | A | A+
Français 1Oui | NonA- | A | A+
Français 2Oui | NonA- | A | A+
Français 3Oui | NonA- | A | A+


101.0

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

A lhamdu lillahi rabbi alAAalameena

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.

 [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.

Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux


101.1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْقَارِعَةُ

A lqariAAatu

C’est le Fracas !

Celle (l’Heure, ou, la Résurrection) qui frappe.

Celle qui fracasse !


101.2

مَا الْقَارِعَةُ

M a alqariAAatu

Qu’est-ce donc que le Fracas ?

Qu’est-ce que celle qui frappe ?

Qu’est-ce donc que le fracas ?


101.3

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ

W ama adraka ma alqariAAatu

Et qui te donnera une idée du Fracas ?

Que sais-tu ce qu’est celle qui frappe ?

Et qui te fera apprécier ce fracas,


101.4

يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ

Y awma yakoonu alnnasu kaalfarashi almabthoothi

Le jour où il se produira, les hommes seront comme des papillons dispersés,

Le Jour où les hommes seront comme des papillons éparpillés,

lorsque les hommes seront semblables aux papillons tournoyants,


101.5

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ

W atakoonu aljibalu kaalAAihni almanfooshi

et les montagnes comme des flocons de laine cardée.

les montagnes seront comme de la laine [colorée] cardée.

et que les montagnes seront semblables à de la laine cardée !


101.6

فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ

F aamma man thaqulat mawazeenuhu

C’est alors que celui dont les bonnes œuvres auront fait pencher la balance

Celui dont les actions seront bien,

Celui dont les œuvres seront très lourdes dans la balance…


101.7

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

F ahuwa fee AAeeshatin radiyatin

connaîtra une douce félicité ;

se trouvera dans une vie agréable ;

jouira d’un bien-être confortable.


101.8

وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ

W aamma man khaffat mawazeenuhu

tandis que celui dont les bonnes œuvres auront été jugées insuffisantes

mais celui dont les actions seront mal,

Celui dont les œuvres seront légères à la pesée,


101.9

فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ

F aommuhu hawiyatun

sera dans le gouffre précipité.

mère (son refuge) sera Hâwiyah.

sa destination est l’abîme.


101.10

وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ

W ama adraka ma hiyah

Et qui te donnera une idée de ce gouffre ?

Que sais-tu ce qu’est [Hâwiyah] ?

Qu’est-ce qui te fera apprécier sa nature ?


101.11

نَارٌ حَامِيَةٌ

N arun hamiyatun

C’est un Feu aux flammes jamais éteintes.

C’est un Feu ardent [résultat et conséquences des mauvais actes obstinés].

Un feu ardent.



Page:  1

Menu livre ↑