L’éléphant (al-fil)
Onelittleangel > >  
(6 Verses | Page 1 / 1)

Version Afficher Taille
ArabeOui | NonA- | A | A+
Transl.Oui | NonA- | A | A+
Français 1Oui | NonA- | A | A+
Français 2Oui | NonA- | A | A+
Français 3Oui | NonA- | A | A+


105.0

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

A lhamdu lillahi rabbi alAAalameena

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.

 [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.

Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux


105.1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ

A lam tara kayfa faAAala rabbuka biashabi alfeeli

Ne sais-tu pas le traitement que ton Seigneur a infligé aux gens de l’Éléphant ?

N’as-tu pas vu comment ton Seigneur a traité les gens de l’éléphant (gens hautains,...) ?

N’as-tu pas vu la manière dont ton Seigneur a traité les compagnons de l’Éléphant ?


105.2

أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ

A lam yajAAal kaydahum fee tadleelin

N’a-t-Il pas déjoué leurs manœuvres,

N’a-t-Il pas fait s’égarer leur stratagème ?

N’a-t-Il pas complètement déjoué leurs stratagèmes ?


105.3

وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ

W aarsala AAalayhim tayran ababeela

en lançant contre eux des oiseaux par nuées,

envoyé contre eux des volées d’oiseaux

Il leur a envoyé des oiseaux Ababils,


105.4

تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ

T armeehim bihijaratin min sijjeelin

qui les bombardèrent de pierres d’argile,

qui leur jetaient des pierres d’argile.

qui leur jetèrent des pierres,


105.5

فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ

F ajaAAalahum kaAAasfin makoolin

au point de les réduire à l’état d’une balle dont le grain a été dévoré ?

Il les rendit comme un chaume mâché.

au point de les tourner en confusion, telle une herbe mâchée.



Page:  1

Menu livre ↑