Le tremblement de terre (az-zalzala)
Onelittleangel > >  
(9 Verses | Page 1 / 1)

Version Afficher Taille
ArabeOui | NonA- | A | A+
Transl.Oui | NonA- | A | A+
Français 1Oui | NonA- | A | A+
Français 2Oui | NonA- | A | A+
Français 3Oui | NonA- | A | A+


99.0

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

A lhamdu lillahi rabbi alAAalameena

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.

 [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.

Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux


99.1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا

I tha zulzilati alardu zilzalaha

Lorsque la Terre, entrant dans sa dernière convulsion, tremblera ;

Quand la terre sera secouée par sa secousse [entière et finale],

Lorsque la terre sera secouée d’un séisme destructeur,


99.2

وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا

W aakhrajati alardu athqalaha

lorsque, mettant à nu ses entrailles, elle se videra,

[quand] la terre expulsera ses charges,

et que la terre rejettera tout son surpoids,


99.3

وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا

W aqala alinsanu ma laha

» Qu’a-t-elle donc ? », étonné, l’homme s’interrogera.

[quand] l’homme dira : « Qu’a-t-elle ? »

et que l’homme se demandera ce qui lui arrive :


99.4

يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا

Y awmaithin tuhaddithu akhbaraha

Ce jour-là, racontant son histoire, la Terre dira

Ce Jour-là, elle racontera ses informations,

Ce jour-là, elle dira ce qu’elle sait…


99.5

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا

B ianna rabbaka awha laha

ce que son Seigneur lui révélera.

par ce (l’ordre) que ton Seigneur lui aura révélé (donné).

de ce que ton Seigneur lui a insufflé.


99.6

يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ

Y awmaithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum

Et, ce jour-là, les hommes surgiront de leurs tombes séparément, pour être confrontés à ce qu’ils accomplissaient quotidiennement.

Ce Jour-là, les gens sortiront [de leur sépulcre] par groupes pour qu’on leur montre leurs actes.

Ce jour-là, les hommes viendront nombreux pour voir leurs œuvres.


99.7

فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ

F aman yaAAmal mithqala tharratin khayran yarahu

Quiconque aura alors fait le poids d’un atome de bien le verra

Quiconque aura fait le poids d’un atome de bien le verra,

Celui qui a commis une once de bien le verra.


99.8

وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ

W aman yaAAmal mithqala tharratin sharran yarahu

et quiconque aura commis le poids d’un atome de mal le verra.

Quiconque aura fait le poids d’un atome de mal le verra.

Celui qui a commis une once de mal le verra.



Page:  1

Menu livre ↑