Ardui Sur Bano Yasht (chapter 5)
> Ardui Sur Bano Yasht (chapter 5)  :
134 Verses | Page 1 / 3
(L. H. Mills and James Darmesteter version)


Show / Hide
(Ⅱ)


5. 0  
May Ahura Mazda be rejoiced!.... Ashem Vohu: Holiness is the best of all good.... I confess myself a worshipper of Mazda, a follower of Zarathushtra, one who hates the Daevas and obeys the laws of Ahura; For sacrifice, prayer, propitiation, and glorification unto [Hawan], the holy and master of holiness.... Unto the good Waters, made by Mazda; unto the holy water-spring ARDVI ANAHITA; unto all waters, made by Mazda; unto all plants, made by Mazda, Be propitiation, with sacrifice, prayer, propitiation, and glorification. Yatha ahu vairyo: The will of the Lord is the law of holiness....
- (pa nãm i ýazdã, hôrmezd i hvadâe i awazûnî gurz hvarahe awazâyât, arduîsûr bãnô bê rasât, ezh hamâ gunâh ... pa patit hôm!) xshnaothra ahurahe mazdå, tarôidîti angrahe mainyêush, haithyâvarshtãm hyat vasnâ ferashôtemem. staomî ashem, ashem vohû...(3). fravarâne mazdayasnô zarathushtrish vîdaêvô ahura-tkaêshô, (Here recite the appropriate Gah dedication.) areduyå âpô anâhitayå ashaonyå vîspanãmca urvaranãm mazdadhâtanãm xshnaothra ýasnâica vahmâica xshnaothrâica frasastayaêca, ýathâ ahû vairyô zaotâ frâ-mê mrûtê, athâ ratush ashâtcît haca frâ ashava vîdhvå mraotû! [1] (Ⅱ)
5. 1  
Ahura Mazda spake unto Spitama Zarathushtra, saying: 'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto this spring of mine, Ardvi Sura Anahita, the wide-expanding and health-giving, who hates the Daevas and obeys the laws of Ahura, who is worthy of sacrifice in the material world, worthy of prayer in the material world; the life-increasing and holy, the herd-increasing and holy, the fold-increasing and holy, the wealth-increasing and holy, the country-increasing and holy;
- mraot ahurô mazdå spitamâi zarathushtrâi, ýazaêsha-mê-hîm spitama zarathushtra ýãm aredvîm sûrãm anâhitãm perethû-frâkãm baêshazyãm vîdaêvãm ahurô-tkaêshãm ýesnyãm anguhe astvaite vahmyãm anguhe astvaite âdhû-frâdhanãm ashaonîm vãthwô-frâdhanãm ashaonîm gaêthô-frâdhanãm ashaonîm shaêtô-frâdhanãm ashaonîm dainghu-frâdhanãm ashaonîm. (Ⅱ)
5. 2  
'Who makes the seed of all males pure, who makes the womb of all females pure for bringing forth, who makes all females bring forth in safety, who puts milk into the breasts of all females in the right measure and the right quality;
- ýâ vîspanãm arshnãm xshudrå ýaozhdadhâiti ýâ vîspanãm hâirishinãm zãthâi garewãn ýaozhdadhâiti ýâ vîspå hâirishîsh huzâmitô dadhâiti ýâ vîspanãm hâirishinãm dâitîm rathwîm paêma ava-baraiti. (Ⅱ)
5. 3  
'The large river, known afar, that is as large as the whole of the waters that run along the earth; that runs powerfully from the height Hukairya down to the sea Vouru-Kasha.
- masitãm dûrât frasrûtãm ýâ asti avavaiti masô ýatha vîspå imå âpô ýå zemâ paiti frataciñti ýâ amavaiti fratacaiti hukairyât haca barezanghat aoi zrayô vouru-kashem. (Ⅱ)
5. 4  
'All the shores of the sea Vouru-Kasha are boiling over, all the middle of it is boiling over, when she runs down there, when she streams down there, she, Ardvi Sura Anahita, who has a thousand cells and a thousand channels: the extent of each of those cells, of each of those channels is as much as a man can ride in forty days, riding on a good horse.
- ýaozeñti vîspe karanô zrayâi vouru-kashaya â-vîspô maidhyô ýaozaiti ýat hîsh aoi fratacaiti ýat hîsh aoi frazhgaraiti aredvî sûra anâhita, ýenghe hazangrem vairyanãm hazangrem apakhzhâranãm, kascitca aêshãm vairyanãm kascitca aêshãm apakhzhâranãm cathware-satem ayare-baranãm hvaspâi naire baremnâi. (Ⅱ)
5. 5  
'From this river of mine alone flow all the waters that spread all over the seven Karshvares; this river of mine alone goes on bringing waters, both in summer and in winter. This river of mine purifies the seed in males, the womb in females the milk in females' breasts.
- ainghåsca mê aêvanghå âpô apakhzhârô vî-jasâiti vîspâish aoi karshvãn ýâish hapta, ainghåsca mê aêvanghå âpô hamatha ava-baraiti hãminemca zayanemca, hâ-mê âpô ýaozhdadhâiti hâ arshnãm xshudrå hâ xshathrinãm garewãn hâ xshathrinãm paêma. (Ⅱ)
5. 6  
'I, Ahura Mazda, brought it down with mighty vigor, for the increase of the house, of the borough of the town, of the country, to keep them, to maintain them, to look over them, to keep and maintain them close.
- ýãm azem ýô ahurô mazdå hizvârena uzbaire fradathâi nmânaheca vîsaheca zañtêushca dainghêushca pâthrâica harethrâica aiwyâxshtrâica nipâtayaêca nishangharetayaêca. (Ⅱ)
5. 7  
'Then Ardvi Sura Anahita, O Spitama Zarathushtra! proceeded forth from the Maker Mazda. Beautiful were her white arms, thick as a horse's shoulder or still thicker; beautiful was her ...., and thus came she, strong, with thick arms, thinking thus in her heart:
- âat frashûsat zarathushtra aredvî sûra anâhita haca dathushat mazdå, srîra vâ anghen bâzava aurusha aspô-staoyehîsh, frâ srîra zusha sispata aurvaiti bâzu-staoyehi avat manangha mainimna, (Ⅱ)
5. 8  
'"Who will praise me? Who will offer me a sacrifice, with libations cleanly prepared and well-strained, together with the Haoma and meat? To whom shall I cleave, who cleaves unto me, and thinks with me, and bestows gifts upon me, and is of good will unto me?"
- kô mãm stavât kô ýazâite haomavaitibyô gaomavaitibyô zaothrâbyô ýaozhdâtâbyô pairiangharshtâbyô, kahmâi azem upanghacayeni haca-manâica ana-manâica frâranghâi haomananghâica. (Ⅱ)
5. 9  
'For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice worth being heard; I will offer up unto the holy Ardvi Sura Anahita a good sacrifice with an offering of libations;- thus mayest thou advise us when thou art appealed to! Mayest thou be most fully worshipped, O Ardvi Sura Anahita! with the Haoma and meat, with the baresma, with the wisdom of the tongue, with the holy spells, with the words with the deeds, with the libations, and with the rightly-spoken words. 'Yenhe hatam: All those beings of whom Ahura Mazda....
- ahe raya hvarenanghaca tãm ýazâi surunvata ýasna tãm ýazâi huyashta ýasna aredvîm sûrãm anâhitãm ashaonîm zaothrâbyô, ana buyå zavanô-sâsta ana buyå huyashtatara aredvî sûre anâhite haomayô gava baresmana, hizvô danghangha mãthraca, vacaca shyaothnaca zaothrâbyasca, arshuxdhaêibyasca vâkhzhibyô. ýenghê hâtãm âat ýesnê paitî vanghô mazdå ahurô vaêthâ ashât hacâ ýånghãmcâ tãscâ tåscâ ýazamaide! [2] (Ⅱ)
5. 10  
'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto this spring of mine, Ardvi Sura Anahita, the wide-expanding and health-giving, who hates the Daevas and obeys the laws of Ahura, who is worthy of sacrifice in the material world, worthy of prayer in the material world; the life-increasing and holy, the herd-increasing and holy, the fold-increasing and holy, the wealth-increasing and holy, the country-increasing and holy;
- ýazaêsha-mê-hîm spitama zarathushtra ýãm aredvîm anâhitãm ... dainghu-frâdhanãm ashaonîm, [yt5.1 is repeated here and in the following Kardehs.] (Ⅱ)
5. 11  
'Who drives forwards on her chariot, holding the reins of the chariot. She goes, driving, on this chariot, longing for men and thinking thus in her heart: "Who will praise me? Who will offer me a sacrifice, with libations cleanly prepared and well-strained, together with the Haoma and meat? To whom shall I cleave, who cleaves unto me, and thinks with me, and bestows gifts unto me, and is of good will unto me?" 'For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice, worth being heard....
- ýô paourva-vâshem vazâite ãxnå drazhaite vâshahe ahmya vâshe vazemna narem paitishmaremna avat manangha mainimna, kô mãm stavât ... haomananghâica. [yt5.8] ahe raya ... tåsca ýazamaide! [yt5.9] [3] (Ⅱ)
5. 12  
'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto this spring of mine, Ardvi Sura Anahita....
- ýazaêsha-mê ... dainghu-frâdhanãm ashaonîm, (Ⅱ)
5. 13  
'Whom four horses carry, all white, of one and the same color, of the same blood, tall, crushing down the hates of all haters, of the Daevas and men, of the Yatus and Pairikas, of the oppressors, of the blind and of the deaf. 'For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice ....
- ýenghe cathwârô vashtâra spaêta vîspa hama-gaonånghô hama-nâfaêni berezañta taurvayañta vîspanãm tbishvatãm tbaêshå daêvanãm mashyânãmca ýâthwãm pairikanãmca sâthrãm kaoyãm karafnãmca. ahe raya ... tåscâ ýazamaide! [4] (Ⅱ)
5. 14  
'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto this spring of mine, Ardvi Sura Anahita....
- ýazaêsha-mê ... dainghu-frâdhanãm ashaonîm, (Ⅱ)
5. 15  
'Strong and bright, tall and beautiful of form, who sends down by day and by night a flow of motherly waters as large as the whole of the waters that run along the earth, and who runs powerfully. 'For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice....
- amavaitîm xshôithnîm berezaitîm huraodhãm ýenghe avavat asnâatca xshafnâatca tâtå âpô ava-bareñte ýatha vîspå imå âpô ýå zemâ paiti frataciñti ýâ amavaiti fratacaiti. ahe raya ... tåsca ýazamaide. [5] (Ⅱ)
5. 16  
'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto this spring of mine, Ardvi Sura Anahita....
- ýazaêsha-mê ... dainghu-frâdhanãm ashaonîm, (Ⅱ)
5. 17  
'To her did the Maker Ahura Mazda offer up a sacrifice to the Airyana Vaejah, by the good river Daitya; with the Haoma and meat, with the baresma, with the wisdom of the tongue, with the holy spells, with the words, with the deeds, with the libations, and with the rightly-spoken words.
- tãm ýazata ýô dadhvå ahurô mazdå airyene vaêjahi vanghuyå dâityayå haomayô gava baresmana hizvô danghangha mãthraca vacaca shyaothnaca zaothrâbyasca arshuxdhaêibyasca vâkhzhibyô. (Ⅱ)
5. 18  
He begged of her a boon, saying: "Grant me this, O good, most beneficent Ardvi Sura Anahita! that I may bring the son of Pourushaspa, the holy Zarathushtra, to think after my law, to speak after my law, to do after my law!"
- âat hîm jaidhyat, avat âyaptem dazdi-mê vanguhi sevishte aredvî sûre anâhite ýatha azem hâcayene puthrem ýat pourushaspahe ashavanem zarathushtrem anumatêe daênayâi anuxtêe daênayâi anu-varshtêe daênayâi. (Ⅱ)
5. 19  
'Ardvi Sura Anahita granted him that boon, as he was offering libations, giving gifts, sacrificing, and begging that she would grant him that boon. 'For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice....
- dathat ahmâi tat avat âyaptem aredvî sûra anâhita hadha-zaothrô-barâi aredrâi ýazemnâi jaidhyañtâi dâthrish âyaptem. ahe raya ... tåscâ ýazamaide! [6] (Ⅱ)
5. 20  
'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto this spring of mine, Ardvi Sura Anahita....
- ýazaêsha-mê ... dainghu-frâdhanãm ashaonîm, (Ⅱ)
5. 21  
'To her did Haoshyangha, the Paradhata, offer up a sacrifice on the enclosure of the Hara, with a hundred male horses, a thousand oxen, and ten thousand lambs.
- tãm ýazata haoshyanghô paradhâtô upa upa-bdi harayå satem aspanãm arshnãm hazangrem gavãm baêvare anumayanãm. (Ⅱ)
5. 22  
'He begged of her a boon, saying: "Grant me this, O good, most beneficent Ardvi Sura Anahita, that I may become the sovereign lord of all countries, of the Daevas and men, of the Yatus and Pairikas, of the oppressors, the blind and the deaf; and that I may smite down two thirds of the Daevas of Mazana and of the fiends of Varena."
- âat hîm jaidhyat, avat âyaptem dazdi-mê vanguhi sevishte aredvî sûre anâhite ýatha azem upemem xshathrem bavâni vîspanãm dah'yunãm daêvanãm mashyânãmca ýâthwãm pairikanãmca sâthrãm kaoyãm karafnãmca, ýatha azem nijanâni dva thrishva mâzanyanãm daêvanãm varenyanãmca drvatãm. (Ⅱ)
5. 23  
'Ardvi Sura Anahita granted him that boon, as he was offering libations, giving gifts, sacrificing, and entreating that she would grant him that boon. 'For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice....
- dathat ahmâi tat avat âyaptem aredvî sûra anâhita hadha-zaothrô-barâi aredrâi ýazemnâi jaidhyañtâi dâthrish âyaptem. ahe raya ... tåsca ýazamaide! [7] (Ⅱ)
5. 24  
'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto this spring of mine, Ardvi Sura Anahita....
- ýazaêsha-mê ... dainghu-frâdhanãm ashaonîm, (Ⅱ)
5. 25  
'To her did Yima Khshaeta, the good shepherd, offer up a sacrifice from the height Hukairya, with a hundred male horses, a thousand oxen, ten thousand lambs.
- tãm ýazata ýô ýimô xshaêtô hvãthwô hukairyât paiti barezanghat satem aspanãm arshnãm hazangrem gavãm baêvare anumayanãm. (Ⅱ)
5. 26  
'He begged of her a boon, saying: "Grant me this, O good, most beneficent Ardvi Sura Anahita! that I may become the sovereign lord of all countries, of the Daevas and men, of the Yatus and Pairikas, of the oppressors, the blind and the deaf; and that I may take from the Daevas both riches and welfare, both fatness and flocks, both weal and Glory."
- âat hîm jaidhyat, avat âyaptem dazdi-mê vanguhi sevishte aredvî sûre anâhite ýatha azem upemem xshathrem bavâni vîspanãm dah'yunãm daêvanãm mashyânãmca ýâthwãm pairikanãmca sâthrãm kaoyãm karafnãmca, ýatha azem uzbarâni haca daêvaêibyô uyê îshtishca saokâca uyê fshaonîshca vãthwâca uyê thrãfsca frasastishca. (Ⅱ)
5. 27  
'Ardvi Sura Anahita granted him that boon, as he was offering libations, giving gifts, sacrificing, and entreating that she would grant him that boon. 'For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice....
- dathat ahmâi tat avat âyaptem aredvî sûra anâhita hadha-zaothrô-barâi aredrâi ýazemnâi jaidhyañtâi dâthrish âyaptem. ahe raya ... tåscâ ýazamaide! [8] (Ⅱ)
5. 28  
'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto this spring of mine, Ardvi Sura Anahita....
- ýazaêsha-mê ... dainghu-frâdhanãm ashaonîm, (Ⅱ)
5. 29  
'To her did Azi Dahaka, the three-mouthed, offer up a sacrifice in the land of Bawri, with a hundred male horses, a thousand oxen, and ten thousand lambs.
- tãm ýazata azhish thrizafå dahâkô bawrôish paiti dainghaove satem aspanãm arshnãm hazangrem gavãm baêvare anumayanãm. (Ⅱ)
5. 30  
'He begged of her a boon, saying: "Grant me this boon, O good, most beneficent Ardvi Sura Anahita! that I may make all the seven Karshvares of the earth empty of men."
- âat hîm jaidhyat, avat âyaptem dazdi-mê vanguhi sevishte aredvî sûre anâhite ýatha azem amashyã kerenavâni vîspâish aoi karshvãn ýâish hapta. (Ⅱ)
5. 31  
'Ardvi Sura Anahita did not grant him that boon, although he was offering libations, giving gifts, sacrificing, and entreating her that she would grant him that boon. 'For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice....
- nôit ahmâi dathat tat avat âyaptem aredvî sûra anâhita. ahe raya ... tåscâ ýazamaide! [9] (Ⅱ)
5. 32  
'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto Ardvi Sura Anahita....
- ýazaêsha-mê ... dainghu-frâdhanãm ashaonîm, (Ⅱ)
5. 33  
'To her did Thraetaona, the heir of the valiant Athwya clan, offer up a sacrifice in the four-cornered Varena, with a hundred male horses, a thousand oxen, ten thousand lambs.
- tãm ýazata vîsô puthrô âthwyânôish vîsô sûrayå thraêtaonô upa varenem cathru-gaoshem satem aspanãm arshnãm hazangrem gavãm baêvare anumayanãm. (Ⅱ)
5. 34  
'He begged of her a boon, saying: "Grant me this, O good, most beneficent Ardvi Sura Anahita! that I may overcome Azi Dahaka, the three-mouthed, the three-headed, the six-eyed, who has a thousand senses, that most powerful, fiendish Druj, that demon, baleful to the world, the strongest Druj that Angra Mainyu created against the material world, to destroy the world of the good principle; and that I may deliver his two wives, Savanghavach and Erenavach, who are the fairest of body amongst women, and the most wonderful creatures in the world."
- âat hîm jaidhyat, avat âyaptem dazdi-mê vanguhi sevishte aredvî sûre anâhite ýat bavâni aiwi-vanyå azhîm dahâkem thrizafanem thrikameredhem xshvash-ashîm hazangrâ-ýaoxshtîm ashaojanghem daêvîm drujem akhem gaêthâvyô drvañtem ýãm ashaojastemãm drujem fraca kereñtat angrô mainyush aoi ýãm astvaitîm gaêthãm mahrkâi ashahe gaêthanãm, [cf. y9.8; the good Mss. abbreviate.] uta-hê vañta azâni sanghavâci arenavâci ýôi hen kehrpa sraêshta zazâitêe gaêthyâi-tê ýôi abdôteme. (Ⅱ)
5. 35  
'Ardvi Sura Anahita granted him that boon, as he was offering libations, giving gifts, sacrificing, and entreating that she would grant him that boon. 'For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice....
- dathat ahmâi tat avat âyaptem aredvî sûra anâhita hadha-zaothrô-barâi aredrâi ýazemnâi jaidhyañtâi dâthrish âyaptem. ahe raya ... tåscâ ýazamaide! [10] (Ⅱ)
5. 36  
'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto Ardvi Sura Anahita....
- ýazaêsha-mê ... dainghu-frâdhanãm ashaonîm, (Ⅱ)
5. 37  
'To her did Keresaspa, the manly-hearted, offer up a sacrifice behind the Vairi Pisanah, with a hundred male horses, a thousand oxen, ten thousand lambs.
- tãm ýazata naire-manå keresâspô pasne varôish pishinanghô satem aspanãm arshnãm hazangrem gavãm baêvare anumayanãm. (Ⅱ)
5. 38  
'He begged of her a boon, saying: "Grant me this, O good, most beneficent Ardvi Sura Anahita! that I may overcome the golden-heeled Gandarewa, though all the shores of the sea Vouru-Kasha are boiling over; and that I may run up to the stronghold of the fiend on the wide, round earth, whose ends lie afar."
- âat hîm jaidhyat, avat âyaptem dazdi-mê vanguhi sevishte aredvî sûre anâhite ýat bavâni aiwi-vanyå gañdarewem ýim zairi-pâshnem upa ýaozeñta karana zraya vouru-kashaya âtacâni sûrem nmânem drvatô ýat pathanayå skarenayå dûraêpârayå. (Ⅱ)
5. 39  
'Ardvi Sura Anahita granted him that boon, as he was offering libations, giving gifts, sacrificing, and entreating that she would grant him that boon. 'For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice....
- dathat ahmâi tat avat âyaptem aredvî sûra anâhita hadha-zaothrô-barâi aredrâi ýazemnâi jaidhyañtâi dâthrish âyaptem. ahe raya ... tåscâ ýazamaide! [11] (Ⅱ)
5. 40  
'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto this spring of mine, Ardvi Sara Anahita....
- ýazaêsha-mê ... dainghu-frâdhanãm ashaonîm, (Ⅱ)
5. 41  
'To her did the Turanian murderer, Frangrasyan, offer up a sacrifice in his cave under the earth, with a hundred male horses, a thousand oxen, ten thousand lambs.
- tãm ýazata mairyô tûiryô frangrase hañkaine paiti ainghå zemô satem aspanãm arshnãm hazangrem gavãm baêvare anumayanãm. (Ⅱ)
5. 42  
'He begged of her a boon, saying: "Grant me this, O good, most beneficent Ardvi Sura Anahita! that I may seize hold of that Glory, that is waving in the middle of the sea Vouru-Kasha and that belongs to the Aryan people, to those born and to those not yet born, and to the holy Zarathushtra."
- âat hîm jaidhyat, avat âyaptem dazdi-mê vanguhi sevishte aredvî sûre anâhite ýatha azem avat hvarenô apayemi ýim vazaite maidhim zrayanghô vouru-kashahe ýat asti airyanãm dah'yunãm zâtanãm azâtanãmca ýatca ashaonô zarathushtrahe. (Ⅱ)
5. 43  
'Ardvi Sura Anahita did not grant him that boon. 'For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice....
- nôit ahmâi dathat tat avat âyaptem aredvî sûra anâhita. ahe raya ... tåscâ ýazamaide! [12] (Ⅱ)
5. 44  
'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto this spring of mine, Ardvi Sura Anahita....
- ýazaêsha-mê ... dainghu-frâdhanãm ashaonîm, (Ⅱ)
5. 45  
'To her did the great, most wise Kavi Usa offer up a sacrifice from Mount Erezifya, with a hundred male horses, a thousand oxen, ten thousand lambs.
- tãm ýazata aurvô ash-varecô kava usa erezifyât paiti garôit satem aspanãm arshnãm hazangrem gavãm baêvare anumayanãm. (Ⅱ)
5. 46  
'He begged of her a boon, saying: "Grant me, this, O good, most beneficent Ardvi Sura Anahita! that I may become the sovereign lord of all countries, of the Daevas and men, of the Yatus and Pairikas, of the oppressors, the blind and the deaf."
- âat hîm jaidhyat, avat âyaptem dazdi-mê vanguhi sevishte aredvî sûre anâhite ýatha azem upemem xshathrem bavâni vîspanãm dah'yunãm daêvanãm mashyânãmca ýâthwãm pairikanãmca sâthrãm kaoyãm karafnãmca. (Ⅱ)
5. 47  
'Ardvi Sura Anahita granted him that boon, as he was offering libations, giving gifts, sacrificing, and entreating that she would grant him that boon. 'For her brightness and glory, I will offer her a sacrifice....
- dathat ahmâi tat avat âyaptem aredvî sûra anâhita hadha-zaothrô-barâi aredrâi ýazemnâi jaidhyañtâi dâthrish âyaptem. ahe raya ... tåscâ ýazamaide! [13] (Ⅱ)
5. 48  
'Offer up a sacrifice, O Spitama Zarathushtra! unto this spring of mine, Ardvi Sura Anahita....
- ýazaêsha-mê ... dainghu-frâdhanãm ashaonîm, (Ⅱ)
5. 49  
'To her did the gallant Husravah, he who united the Aryan nations into one kingdom, offer up a sacrifice behind the Chaechasta lake, the deep lake, of salt waters, with a hundred male horses, a thousand oxen, ten thousand lambs.
- tãm ýazata arsha airyanãm dah'yunãm xshathrâi haosrava pasne varôish caêcastahe jafrahe urvâpahe satem aspanãm arshnãm hazangrem gavãm baêvare anumayanãm. (Ⅱ)


Page: 1
>>   515