Chapitres 1-27
> Chapitres 1-27  :
73 Versets | Page 1 / 2
(Version Charles de Harlez)



3. 0  
L'Atharvan dépose le Bareçma et le Zaothra et renouvelle l'annonce du sacrifice
3. 1  
Par ce Bareçma déposé (sur le Mahrou), avec le Zaothra, au Gah Hâvani,
3. 2  
Je viens en répétant des chants de louange vers ces offrandes de mets, ces viandes, (ces dons de) Haurvatât et (la chair de) la vache aux dons parfaits.
3. 3  
Pour la satisfaction d'Ahura-Mazda et des AmeshaÇpentas.
3. 4  
Pour la satisfaction de Çraosha-le-saint, pur et victorieux, qui donne aux biens terrestres leur développement.
3. 5  
J'honore, par ce culte, le Hôma et le Parahôma,
3. 6  
Pour la satisfaction du pur Fravashi de Zoroastre, auguste et pur.
3. 7  
J'honore par ce sacrifice le bois de l'autel et les parfums,
3. 8  
Pour ta satisfaction, ô feu ! fils d'Ahura-Mazda.
3. 9  
J'honore, par ce sacrifice, les Hômas, pour satisfaire aux eaux saintes,
3. 10  
Pour la satisfaction des eaux saintes, créées par Mazda.
3. 11  
J'honore par ce sacrifiée l'eau du Hôma,
3. 12  
J'honore par ce sacrifice la chair fraîche,
3. 13  
J'honore par ce sacrifice les branches de Hadhânæpata offertes conformément aux rites,
3. 14  
Pour la satisfaction des eaux créées par Mazda.
3. 15  
J'honore par ce sacrifice ce Bareçma, uni au Zaothra, au cordon sacré, formé selon les règles ; pour la satisfaction des Amesha-Çpentas.
3. 16  
J'honore les bonnes pensées, les bonnes paroles, les saintes actions.
3. 17  
J'honore par ce sacrifice la récitation des Gâthas ;
3. 18  
J'honore par ce sacrifice les Manthras, sagement faits.
3. 19  
J'honore par ce sacrifice la prière sainte, pure, propre au temps, aux chefs de la création.
3. 20  
Pour la satisfaction des purs Yazatas célestes et terrestres, pour celle de l'âme propre.
3. 21  
Je viens avec ce sacrifice en l'honneur des génies qui [29] président aux divisions du jour ; à Hâvani, chef pur du monde pur.
3. 22  
J'honore par ce sacrifice Çâvanhi et Vîçya, chefs purs du monde pur.
3. 23  
J'honore par ce culte les chefs du monde pur qui président aux temps du jour ;
3. 24  
J'honore de ce culte Ushahina, chef pur du monde pur, Berezya et Nmâya ;
3. 25  
J'honore Çraosha-le-saint, chef du monde pur, (toujours) vainqueur qui donne la prospérité au monde terrestre.
3. 26  
J'honore de ce culte Rashnu le juste et Arstât qui développe et qui fait croître les êtres terrestres.
3. 27  
J'honore par ce culte Hâvani, maître pur du monde pur,
3. 28  
J'honore par ce culte Mithra, aux vastes campagnes, Yazata invoqué par son nom, aux mille oreilles, aux dix mille yeux et Râma-Qâçtra.
3. 29  
J'honore par ce culte Rapithwina, maître pur du monde pur.
3. 30  
J'honore par ce culte Frâdatfshu et Zantuma, maître pur du monde pur.
3. 31  
J'honore de ce culte Asha-Vahista et le feu, fils d'Ahura-Mazda.
3. 32  
J'honore par ce culte Uzayêirina, chef pur du monde pur.
3. 33  
J'honore de ce culte Frâdat Vîra et Daqyuma, chef pur du monde pur.
3. 34  
J'honore par ce culte le maître élevé, petit-fils des eaux.
3. 35  
J'honore par ce culte les eaux créées par Mazda, Aiwiçrûthrema (Aibigaya), chef pur du monde pur.
3. 36  
J'honore par ce culte le génie qui développe tout ce qui rend la vie heureuse et Zarathustrotema, chef pur du monde pur.
3. 37  
J'honore par ce culte les Fravashis des justes et des femmes qui s'unissent aux hommes.
3. 38  
J'honore par ce culte la prospérité de l'année, la force à la taille élevée, la victoire créée par Mazda et la puissance supérieure qui abat.
3. 39  
J'honore par ce culte les génies purs du mois, chefs purs du monde pur. [30]
3. 40  
J'honore de ce culte la nouvelle lune, chef pur du monde pur, la pleine lune et le quartier, chef pur du monde pur.
3. 41  
J'honore par ce culte les Ratus de l'année, chef pur du monde pur, Maidhyo-Zaremaya, chef pur du monde pur.
3. 42  
J'honore par ce culte Maidyoshema, pûr, chef du monde pur.
3. 43  
J'honore par ce culte Paitishahya, pur, chef du monde pur.
3. 44  
J'honore par ce culte Ayâthrema qui développe et donne la force,chef pur du monde pur.
3. 45  
J'honore par ce culte Maidhyâira, chef pur du monde pur.
3. 46  
J'honore par ce culte Hamaçpathmaedaya pur, chef du monde pur.
3. 47  
J'honore par ce culte les années, chefs du monde pur.
3. 48  
J'honore par ce culte tous les chefs du monde pur, les trente-trois génies qui entourent de près le Gah Hâvani, qui appartiennent au monde le plus parfait en pureté ; qui ont été enseignés par Ahura-Mazda et révélés par Zarathustra.
3. 49  
J'honore par ce culte Ahura et Mithra, sublimes, impérissables, très-purs, les étoiles, créatures de Çpenta-Mainyus,


Page: 1
Chapitre
| | 3| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
>>   38