Psaumes
Onelittleangel > > Psaumes  >
(8 Verses | Page 1 / 1)
Version J.N. Darby




Versions
Comparer
(⁎)
(Ⅰ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)
(Ⅶ)
(Ⅷ)

114. 1  
Quand Israël sortit d’Égypte, et la maison de Jacob d’avec un peuple qui parle une langue étrangère,

Quand Israël sortit d'Egypte, quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare, (⁎)

*****

Quand Israël sortit d'Égypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare, (Ⅰ)

*****

αλληλουια ἐν ἐξόδω̨ Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου οἴκου Ιακωβ ἐκ λαου̃ βαρβάρου (Ⅲ)

*****

Alleluja. [In exitu Israël de Ægypto,/ domus Jacob de populo barbaro,/ (Ⅳ)

*****

‫ 1  ׃114 בצאת ישראל ממצרים בית יעקב מעם לעז ‬ (Ⅴ)

*****

Quand Israël sortit d’Egypte, [et] la maison de Jacob d’avec le peuple barbare, (Ⅶ)

*****

Quand Israël sortit d'Égypte, et la maison de Jacob de chez le peuple barbare, (Ⅷ)

*****

114. 2  
Juda fut son sanctuaire, Israël la sphère de sa domination.

Juda devint son sanctuaire, Israël son domaine. (⁎)

*****

Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine. (Ⅰ)

*****

ἐγενήθη Ιουδαία ἁγίασμα αὐτου̃ Ισραηλ ἐξουσία αὐτου̃ (Ⅲ)

*****

facta est Judæa sanctificatio ejus ;/ Israël potestas ejus./ (Ⅳ)

*****

‫ 2  ׃114 היתה יהודה לקדשו ישראל ממשלותיו ‬ (Ⅴ)

*****

Juda devint une chose sacrée à Dieu, [et] Israël son empire. (Ⅶ)

*****

Juda fut le sanctuaire de Dieu, Israël devint son empire. (Ⅷ)

*****

114. 3  
La mer le vit, et s’enfuit; le Jourdain retourna en arrière;

La mer le vit et s'enfuit, le Jourdain retourna en arrière; (⁎)

*****

La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière; (Ⅰ)

*****

ἡ θάλασσα εἰ̃δεν καὶ ἔφυγεν ὁ Ιορδάνης ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω (Ⅲ)

*****

Mare vidit, et fugit ;/ Jordanis conversus est retrorsum./ (Ⅳ)

*****

‫ 3  ׃114 הים ראה וינס הירדן יסב לאחור ‬ (Ⅴ)

*****

La mer le vit, et s’enfuit, le Jourdain s’en retourna en arrière. (Ⅶ)

*****

La mer le vit et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière. (Ⅷ)

*****

114. 4  
Les montagnes sautèrent comme des béliers, les collines comme des agneaux.

les montagnes bondirent comme des béliers, les collines comme des agneaux. (⁎)

*****

Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux. (Ⅰ)

*****

τὰ ὄρη ἐσκίρτησαν ὡσεὶ κριοὶ καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων (Ⅲ)

*****

Montes exsultaverunt ut arietes,/ et colles sicut agni ovium./ (Ⅳ)

*****

‫ 4  ׃114 ההרים רקדו כאילים גבעות כבני צאן ‬ (Ⅴ)

*****

Les montagnes sautèrent comme des moutons, [et] les coteaux comme des agneaux. (Ⅶ)

*****

Les montagnes bondirent comme des béliers, et les collines comme des agneaux. (Ⅷ)

*****

114. 5  
Qu’avais-tu, mer, pour t’enfuir; toi, Jourdain, pour retourner en arrière?

Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir? Jourdain, pour retourner en arrière? (⁎)

*****

Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière? (Ⅰ)

*****

τί σοί ἐστιν θάλασσα ὅτι ἔφυγες καὶ σοί Ιορδάνη ὅτι ἀνεχώρησας εἰς τὰ ὀπίσω (Ⅲ)

*****

Quid est tibi, mare, quod fugisti ?/ et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum ?/ (Ⅳ)

*****

‫ 5  ׃114 מה לך הים כי תנוס הירדן תסב לאחור ‬ (Ⅴ)

*****

Ô mer ! qu’avais-tu pour t’enfuir ? [et toi] Jourdain, pour retourner en arrière ? (Ⅶ)

*****

Qu'avais-tu, ô mer, pour t'enfuir? Et toi, Jourdain, pour retourner en arrière? (Ⅷ)

*****

114. 6  
Vous, montagnes, pour sauter comme des béliers; vous, collines, comme des agneaux?

Qu'avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux? (⁎)

*****

Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux? (Ⅰ)

*****

τὰ ὄρη ὅτι ἐσκιρτήσατε ὡσεὶ κριοί καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων (Ⅲ)

*****

montes, exsultastis sicut arietes ?/ et colles, sicut agni ovium ?/ (Ⅳ)

*****

‫ 6  ׃114 ההרים תרקדו כאילים גבעות כבני צאן ‬ (Ⅴ)

*****

[Et] vous montagnes, que vous ayez sauté comme des moutons ; et vous coteaux, comme des agneaux ? (Ⅶ)

*****

Vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux? (Ⅷ)

*****

114. 7  
Devant la face du Seigneur, tremble, ô terre! devant la face du Dieu de Jacob,

Tremble, ô terre, devant la face du Seigneur, devant la face du Dieu de Jacob, (⁎)

*****

Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob, (Ⅰ)

*****

ἀπὸ προσώπου κυρίου ἐσαλεύθη ἡ γη̃ ἀπὸ προσώπου του̃ θεου̃ Ιακωβ (Ⅲ)

*****

A facie Domini mota est terra,/ a facie Dei Jacob :/ (Ⅳ)

*****

‫ 7  ׃114 מלפני אדון חולי ארץ מלפני אלוה יעקב ‬ (Ⅴ)

*****

Ô terre ! tremble pour la présence du Seigneur, pour la présence du Dieu de Jacob ; (Ⅶ)

*****

Terre, tremble devant la face du Seigneur, devant la face du Dieu de Jacob, (Ⅷ)

*****

114. 8  
Qui a changé le rocher en un étang d’eau, la pierre dure en une source d’eaux.

qui change le rocher en étang, le roc en source d'eaux. (⁎)

*****

Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux. (Ⅰ)

*****

του̃ στρέψαντος τὴν πέτραν εἰς λίμνας ὑδάτων καὶ τὴν ἀκρότομον εἰς πηγὰς ὑδάτων (Ⅲ)

*****

qui convertit petram in stagna aquarum,/ et rupem in fontes aquarum./ (Ⅳ)

*****

‫ 8  ׃114 ההפכי הצור אגם מים חלמיש למעינו מים ‬ (Ⅴ)

*****

Qui a changé le rocher en un étang d’eaux, [et] la pierre très dure en une source d’eaux. (Ⅶ)

*****

Qui change le rocher en étang, la pierre dure en sources d'eaux. (Ⅷ)

*****



Page: 1

Chapitre 114

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 114| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |





Home | ♥ Notre Projet ♥ ⇄ ♥ Votre projet ♥