Psaumes
Onelittleangel > > Psaumes  >
(9 Verses | Page 1 / 1)
Version Louis Segond 1910






Versions
Comparer
(⁎)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)
(Ⅵ)
(Ⅶ)
(Ⅷ)

122. 1  
Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Éternel!

J'ai été dans la joie quand on m'a dit: « Allons à la maison de Yahweh! » (⁎)

*****

ὠ̨δὴ τω̃ν ἀναβαθμω̃ν εὐφράνθην ἐπὶ τοι̃ς εἰρηκόσιν μοι εἰς οἰ̃κον κυρίου πορευσόμεθα (Ⅲ)

*****

Canticum graduum. [Lætatus sum in his quæ dicta sunt mihi :/ In domum Domini ibimus./ (Ⅳ)

*****

‫ 1  ׃122 שיר המעלות לדוד שמחתי באמרים לי בית יהוה נלך ‬ (Ⅴ)

*****

Cantique des degrés. De David. ( Je me suis réjoui quand ils m’ont dit: Allons à la maison de l’Éternel!) (Ⅵ)

*****

Cantique de Mahaloth, de David. Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient : nous irons à la maison de l`Éternel . (Ⅶ)

*****

Cantique de Maaloth, de David. Je me réjouis lorsqu'on me dit: Allons à la maison de l'Éternel! (Ⅷ)

*****

122. 2  
Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!

Enfin! Nos pieds s'arrêtent à tes portes, Jérusalem! (⁎)

*****

ἑστω̃τες ἠ̃σαν οἱ πόδες ἡμω̃ν ἐν ται̃ς αὐλαι̃ς σου Ιερουσαλημ (Ⅲ)

*****

Stantes erant pedes nostri/ in atriis tuis, Jerusalem./ (Ⅳ)

*****

‫ 2  ׃122 עמדות היו רגלינו בשעריך ירושלם ‬ (Ⅴ)

*****

Nos pieds se tiendront dans tes portes, ô Jérusalem! (Ⅵ)

*****

Nos pieds se sont arrêté en tes portes, ô Jérusalem ! (Ⅶ)

*****

Nos pieds s'arrêtent dans tes portes, ô Jérusalem! (Ⅷ)

*****

122. 3  
Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.

Jérusalem, tu es bâtie comme une ville où tout se tient ensemble. (⁎)

*****

Ιερουσαλημ οἰκοδομουμένη ὡς πόλις ἡ̃ς ἡ μετοχὴ αὐτη̃ς ἐπὶ τὸ αὐτό (Ⅲ)

*****

Jerusalem, quæ ædificatur ut civitas,/ cujus participatio ejus in idipsum./ (Ⅳ)

*****

‫ 3  ׃122 ירושלם הבנויה כעיר שחברה לה יחדו ‬ (Ⅴ)

*****

Jérusalem, qui es bâtie comme une ville bien unie ensemble en elle-même! (Ⅵ)

*****

Jérusalem, qui est bâtie comme une ville dont les habitants sont fort unis, (Ⅶ)

*****

Jérusalem, qui es bâtie comme une ville aux édifices pressés. (Ⅷ)

*****

122. 4  
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Éternel.

Là montent les tribus, les tribus de Yahweh, selon la loi d'Israël, pour louer le nom de Yahweh. (⁎)

*****

ἐκει̃ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαί φυλαὶ κυρίου μαρτύριον τω̨̃ Ισραηλ του̃ ἐξομολογήσασθαι τω̨̃ ὀνόματι κυρίου (Ⅲ)

*****

Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini :/ testimonium Israël,/ ad confitendum nomini Domini./ (Ⅳ)

*****

‫ 4  ׃122 ששם עלו שבטים שבטי יה עדות לישראל להדות לשם יהוה ‬ (Ⅴ)

*****

C’est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un témoignage à Israël, pour célébrer le nom de l’Éternel. (Ⅵ)

*****

A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l`Éternel , ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l`Éternel . (Ⅶ)

*****

C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de l'Éternel. (Ⅷ)

*****

122. 5  
Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.

Là sont établis des sièges pour le jugement, les sièges de la maison de David. (⁎)

*****

ὅτι ἐκει̃ ἐκάθισαν θρόνοι εἰς κρίσιν θρόνοι ἐπὶ οἰ̃κον Δαυιδ (Ⅲ)

*****

Quia illic sederunt sedes in judicio,/ sedes super domum David./ (Ⅳ)

*****

‫ 5  ׃122 כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דויד ‬ (Ⅴ)

*****

Car là sont placés les trônes de jugement, les trônes de la maison de David. (Ⅵ)

*****

Car c`est là qu`ont été posés les sièges pour juger, les sièges, [dis-je], de la maison de David. (Ⅶ)

*****

C'est là que sont dressés les trônes pour la justice, les trônes pour la maison de David. (Ⅷ)

*****

122. 6  
Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!

Faites des voeux pour Jérusalem: Qu'ils soient heureux ceux qui t'aiment! (⁎)

*****

ἐρωτήσατε δὴ τὰ εἰς εἰρήνην τὴν Ιερουσαλημ καὶ εὐθηνία τοι̃ς ἀγαπω̃σίν σε (Ⅲ)

*****

Rogate quæ ad pacem sunt Jerusalem,/ et abundantia diligentibus te./ (Ⅳ)

*****

‫ 6  ׃122 שאלו שלום ירושלם ישליו אהביך ‬ (Ⅴ)

*****

Demandez la paix de Jérusalem; ceux qui t’aiment prospéreront. (Ⅵ)

*****

Priez pour la paix de Jérusalem ; que ceux qui t`aiment jouissent de la prospérité. (Ⅶ)

*****

Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent de la paix! (Ⅷ)

*****

122. 7  
Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!

Que la paix règne dans tes murs, la prospérité dans tes palais! (⁎)

*****

γενέσθω δὴ εἰρήνη ἐν τη̨̃ δυνάμει σου καὶ εὐθηνία ἐν ται̃ς πυργοβάρεσίν σου (Ⅲ)

*****

Fiat pax in virtute tua,/ et abundantia in turribus tuis./ (Ⅳ)

*****

‫ 7  ׃122 יהי שלום בחילך שלוה בארמנותיך ‬ (Ⅴ)

*****

Que la paix soit dans tes murs, la prospérité dans tes palais! (Ⅵ)

*****

Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais. (Ⅶ)

*****

Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais! (Ⅷ)

*****

122. 8  
A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;

A cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix; (⁎)

*****

ἕνεκα τω̃ν ἀδελφω̃ν μου καὶ τω̃ν πλησίον μου ἐλάλουν δὴ εἰρήνην περὶ σου̃ (Ⅲ)

*****

Propter fratres meos et proximos meos,/ loquebar pacem de te./ (Ⅳ)

*****

‫ 8  ׃122 למען אחי ורעי אדברה נא שלום בך ‬ (Ⅴ)

*****

A cause de mes frères et de mes compagnons, je dirai: Que la paix soit en toi! (Ⅵ)

*****

Pour l`amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix. (Ⅶ)

*****

A cause de mes frères et de mes amis, je prierai pour ta paix. (Ⅷ)

*****

122. 9  
A cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.

à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur. (⁎)

*****

ἕνεκα του̃ οἴκου κυρίου του̃ θεου̃ ἡμω̃ν ἐξεζήτησα ἀγαθά σοι (Ⅲ)

*****

Propter domum Domini Dei nostri,/ quæsivi bona tibi.] (Ⅳ)

*****

‫ 9  ׃122 למען בית יהוה אלהינו אבקשה טוב לך ‬ (Ⅴ)

*****

A cause de la maison de l’Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien. (Ⅵ)

*****

A cause de la maison de l`Éternel notre Dieu je procurerai ton bien. (Ⅶ)

*****

A cause de la maison de l'Éternel notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur. (Ⅷ)

*****



Page: 1

Chapitre 122

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 122| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |





Home | ♥ Notre Projet ♥ ⇄ ♥ Votre projet ♥