Psaumes
Onelittleangel > > Psaumes  >
(5 Verses | Page 1 / 1)
Version Grecque






Versions
Comparer
(⁎)
(Ⅰ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)
(Ⅵ)
(Ⅶ)
(Ⅷ)

125. 1  
ὠ̨δὴ τω̃ν ἀναβαθμω̃ν οἱ πεποιθότες ἐπὶ κύριον ὡς ὄρος Σιων οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰω̃να ὁ κατοικω̃ν Ιερουσαλημ

Ceux qui se confient en Yahweh sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, elle est établie pour toujours. (⁎)

*****

Cantique des degrés. Ceux qui se confient en l'Éternel Sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours. (Ⅰ)

*****

Canticum graduum. [Qui confidunt in Domino, sicut mons Sion :/ non commovebitur in æternum,/ qui habitat (Ⅳ)

*****

‫ 1  ׃125 שיר המעלות הבטחים ביהוה כהר ציון לא ימוט לעולם ישב ‬ (Ⅴ)

*****

Cantique des degrés. ( Ceux qui se confient en l’Éternel sont comme la montagne de Sion, qui ne chancelle pas, qui demeure à toujours.) (Ⅵ)

*****

Cantique de Mahaloth. Ceux qui se confient en l`Éternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui se soutient à toujours. (Ⅶ)

*****

Cantique de Maaloth. Ceux qui se confient en l'Éternel sont comme la montagne de Sion, qui ne peut être ébranlée, et qui subsiste à toujours. (Ⅷ)

*****

125. 2  
ὄρη κύκλω̨ αὐτη̃ς καὶ κύριος κύκλω̨ του̃ λαου̃ αὐτου̃ ἀπὸ του̃ νυ̃ν καὶ ἕως του̃ αἰω̃νος

Jérusalem a autour d'elle une ceinture de montagnes: ainsi Yahweh entoure son peuple, dès maintenant et à jamais. (⁎)

*****

Des montagnes entourent Jérusalem; Ainsi l'Éternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais. (Ⅰ)

*****

in Jerusalem./ Montes in circuitu ejus ;/ et Dominus in circuitu populi sui,/ ex hoc nunc et usque in sæculum./ (Ⅳ)

*****

‫ 2  ׃125 ירושלם הרים סביב לה ויהוה סביב לעמו מעתה ועד עולם ‬ (Ⅴ)

*****

Jérusalem! — des montagnes sont autour d’elle, et l’Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et à toujours. (Ⅵ)

*****

Quant à Jérusalem, il y a des montagnes à l`entour d`elle, et l`Éternel est à l`entour de son peuple, dès maintenant et à toujours. (Ⅶ)

*****

Jérusalem est environnée de montagnes; et l'Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et à toujours. (Ⅷ)

*****

125. 3  
ὅτι οὐκ ἀφήσει τὴν ῥάβδον τω̃ν ἁμαρτωλω̃ν ἐπὶ τὸν κλη̃ρον τω̃ν δικαίων ὅπως ἂν μὴ ἐκτείνωσιν οἱ δίκαιοι ἐν ἀνομία̨ χει̃ρας αὐτω̃ν

Le sceptre des méchants ne restera pas sur l'héritage des justes, afin que les justes ne portent pas aussi leurs mains vers l'iniquité. (⁎)

*****

Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l'iniquité. (Ⅰ)

*****

Quia non relinquet Dominus virgam peccatorum/ super sortem justorum :/ ut non extendant justi/ ad iniquitatem manus suas,/ (Ⅳ)

*****

‫ 3  ׃125 כי לא ינוח שבט הרשע על גורל הצדיקים למען לא ישלחו הצדיקים בעולתה ידיהם ‬ (Ⅴ)

*****

Car le bâton de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; afin que les justes n’étendent pas leur main vers l’iniquité. (Ⅵ)

*****

Car la verge de la méchanceté ne reposera point sur le lot des justes ; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l`iniquité. (Ⅶ)

*****

Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité. (Ⅷ)

*****

125. 4  
ἀγάθυνον κύριε τοι̃ς ἀγαθοι̃ς καὶ τοι̃ς εὐθέσι τη̨̃ καρδία̨

Yahweh, répands tes bontés sur les bons, et sur ceux qui ont le coeur droit. (⁎)

*****

Éternel, répands tes bienfaits sur les bons Et sur ceux dont le coeur est droit! (Ⅰ)

*****

benefac, Domine, bonis,/ et rectis corde./ (Ⅳ)

*****

‫ 4  ׃125 היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם ‬ (Ⅴ)

*****

Éternel! fais du bien aux gens de bien et à ceux qui sont droits dans leur cœur! (Ⅵ)

*****

Éternel , bénis les gens de bien et ceux dont le coeur est droit. (Ⅶ)

*****

Éternel, fais du bien aux bons, à ceux qui ont le cœur droit! (Ⅷ)

*****

125. 5  
τοὺς δὲ ἐκκλίνοντας εἰς τὰς στραγγαλιὰς ἀπάξει κύριος μετὰ τω̃ν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ισραηλ

Mais sur ceux qui se détournent en des voies tortueuses, que Yahweh les abandonne avec ceux qui font le mal! Paix sur Israël! (⁎)

*****

Mais ceux qui s'engagent dans des voies détournées, Que l'Éternel les détruise avec ceux qui font le mal! Que la paix soit sur Israël! (Ⅰ)

*****

Declinantes autem in obligationes,/ adducet Dominus cum operantibus iniquitatem./ Pax super Israël !] (Ⅳ)

*****

‫ 5  ׃125 והמטים עקלקלותם יוליכם יהוה את פעלי האון שלום על ישראל ‬ (Ⅴ)

*****

Mais quant à ceux qui se détournent dans leurs voies tortueuses, l’Éternel les fera marcher avec les ouvriers d’iniquité. La paix soit sur Israël! (Ⅵ)

*****

Mais quant à ceux qui tordent leurs sentiers obliques, l`Éternel les fera marcher avec les ouvriers d`iniquité. La paix [sera] sur Israël. (Ⅶ)

*****

Mais pour ceux qui se détournent dans des voies tortueuses, l'Éternel les fera marcher avec les ouvriers d'iniquité. Que la paix soit sur Israël! (Ⅷ)

*****



Page: 1

Chapitre 125

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 125| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |





Home | ♥ Notre Projet ♥ ⇄ ♥ Votre projet ♥