Psaumes
Onelittleangel > > Psaumes  >
(9 Verses | Page 1 / 1)
Version David Martin




Versions
Comparer
(⁎)
(Ⅰ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)
(Ⅵ)
(Ⅷ)

3. 1  
Psaume de David au sujet de sa fuite de devant Absalom son fils.

Chant de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils (⁎)

*****

Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. (Ⅰ)

*****

ψαλμὸς τω̨̃ Δαυιδ ὁπότε ἀπεδίδρασκεν ἀπὸ προσώπου Αβεσσαλωμ του̃ υἱου̃ αὐτου̃ (Ⅲ)

*****

Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui. (Ⅳ)

*****

‫ 1  ׃3   מזמור לדוד בברחו מפני אבשלום בנו ‬ (Ⅴ)

*****

Psaume de David, lorsqu’il s’enfuyait de devant Absalom, son fils. (Ⅵ)

*****

Psaume de David, lorsqu'il fuyait devant Absalom, son fils. (Ⅷ)

*****

3. 2  
Ô Eternel ! Combien sont multipliés ceux qui me pressent ! beaucoup de gens s’élèvent contre moi.

Yahweh, que mes ennemis sont nombreux Quelle multitude se lève contre moi ° (⁎)

*****

O Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi! (Ⅰ)

*****

κύριε τί ἐπληθύνθησαν οἱ θλίβοντές με πολλοὶ ἐπανίστανται ἐπ' ἐμέ (Ⅲ)

*****

[Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me ?/ Multi insurgunt adversum me ;/ (Ⅳ)

*****

‫ 2  ׃3   יהוה מה רבו צרי רבים קמים עלי ‬ (Ⅴ)

*****

Éternel! combien sont multipliés mes ennemis, et sont nombreux ceux qui s’élèvent contre moi. (Ⅵ)

*****

Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Combien de gens se lèvent contre moi! (Ⅷ)

*****

3. 3  
Plusieurs disent de mon âme : il n’y a point en Dieu de délivrance pour lui. Sélah.

Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet : " Plus de salut pour lui auprès de Dieu ! " - Séla. (⁎)

*****

Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! -Pause. (Ⅰ)

*****

πολλοὶ λέγουσιν τη̨̃ ψυχη̨̃ μου οὐκ ἔστιν σωτηρία αὐτω̨̃ ἐν τω̨̃ θεω̨̃ αὐτου̃ διάψαλμα (Ⅲ)

*****

multi dicunt animæ meæ :/ Non est salus ipsi in Deo ejus./ (Ⅳ)

*****

‫ 3  ׃3   רבים אמרים לנפשי אין ישועתה לו באלהים סלה ‬ (Ⅴ)

*****

Beaucoup disent de mon âme: Il n’y a point de salut pour lui en Dieu. Sélah. (Ⅵ)

*****

Combien, qui disent de mon âme: Point de salut pour lui auprès de Dieu! Sélah (pause). (Ⅷ)

*****

3. 4  
Mais toi, ô Eternel ! tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fais lever la tête.

Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. (⁎)

*****

Mais toi, ô Éternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. (Ⅰ)

*****

σὺ δέ κύριε ἀντιλήμπτωρ μου εἰ̃ δόξα μου καὶ ὑψω̃ν τὴν κεφαλήν μου (Ⅲ)

*****

Tu autem Domine, susceptor meus es,/ gloria mea, et exaltans caput meum./ (Ⅳ)

*****

‫ 4  ׃3   ואתה יהוה מגן בעדי כבודי ומרים ראשי ‬ (Ⅴ)

*****

Mais toi, Éternel! tu es un bouclier pour moi; tu es ma gloire, et celui qui élève ma tête. (Ⅵ)

*****

Mais toi, Éternel, tu es mon bouclier, ma gloire, et celui qui me fait lever la tête. (Ⅷ)

*****

3. 5  
J’ai crié de ma voix à l’Eternel, et il m’a répondu de la montagne de sa sainteté. Sélah.

De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. - Séla. (⁎)

*****

De ma voix je crie à l'Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause. (Ⅰ)

*****

φωνη̨̃ μου πρὸς κύριον ἐκέκραξα καὶ ἐπήκουσέν μου ἐξ ὄρους ἁγίου αὐτου̃ διάψαλμα (Ⅲ)

*****

Voce mea ad Dominum clamavi ;/ et exaudivit me de monte sancto suo./ (Ⅳ)

*****

‫ 5  ׃3   קולי אל יהוה אקרא ויענני מהר קדשו סלה ‬ (Ⅴ)

*****

Je crierai de ma voix à l’Éternel, et il me répondra de sa montagne sainte. Sélah. (Ⅵ)

*****

Je crie de ma voix à l'Éternel, et il me répond de sa montagne sainte. (Sélah.) (Ⅷ)

*****

3. 6  
Je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé ; car l’Eternel me soutient.

Je me suis couché et me suis endormi ; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien. (⁎)

*****

Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Éternel est mon soutien. (Ⅰ)

*****

ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα ἐξηγέρθην ὅτι κύριος ἀντιλήμψεταί μου (Ⅲ)

*****

Ego dormivi, et soporatus sum ;/ et exsurrexi, quia Dominus suscepit me./ (Ⅳ)

*****

‫ 6  ׃3   אני שכבתי ואישנה הקיצותי כי יהוה יסמכני ‬ (Ⅴ)

*****

Je me suis couché, et je m’endormirai: je me réveillerai, car l’Éternel me soutient. (Ⅵ)

*****

Je me couche, je m'endors, et je me réveille; car l'Éternel me soutient. (Ⅷ)

*****

3. 7  
Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l’entour.

je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m'assiège de toutes parts. (⁎)

*****

Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts. (Ⅰ)

*****

οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων λαου̃ τω̃ν κύκλω̨ συνεπιτιθεμένων μοι (Ⅲ)

*****

Non timebo millia populi circumdantis me./ Exsurge, Domine ; salvum me fac, Deus meus./ (Ⅳ)

*****

‫ 7  ׃3   לא אירא מרבבות עם אשר סביב שתו עלי ‬ (Ⅴ)

*****

Je n’aurai pas de crainte des myriades du peuple, qui se sont mises contre moi tout autour. (Ⅵ)

*****

Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi. (Ⅷ)

*****

3. 8  
Lève-toi, Eternel mon Dieu ! délivre-moi. Certainement tu as frappé en la joue tous mes ennemis ; tu as cassé les dents des méchants.

Lève-toi, Yahweh ! Sauve-moi, mon Dieu ! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants. (⁎)

*****

Lève-toi, Éternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants. (Ⅰ)

*****

ἀνάστα κύριε σω̃σόν με ὁ θεός μου ὅτι σὺ ἐπάταξας πάντας τοὺς ἐχθραίνοντάς μοι ματαίως ὀδόντας ἁμαρτωλω̃ν συνέτριψας (Ⅲ)

*****

Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa ;/ dentes peccatorum contrivisti./ (Ⅳ)

*****

‫ 8  ׃3   קומה יהוה הושיעני אלהי כי הכית את כל איבי לחי שני רשעים שברת ‬ (Ⅴ)

*****

Lève-toi, Éternel; sauve-moi, mon Dieu! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis; tu as cassé les dents des méchants. (Ⅵ)

*****

Lève-toi, Éternel, sauve-moi, mon Dieu! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis, tu as brisé les dents des méchants. (Ⅷ)

*****

3. 9  
La délivrance vient de l’Eternel ; ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah.

A Yahweh le salut! Que ta bénédiction soit sur ton peuple ! - Séla. (⁎)

*****

Le salut est auprès de l'Éternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause. (Ⅰ)

*****

του̃ κυρίου ἡ σωτηρία καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου ἡ εὐλογία σου (Ⅲ)

*****

Domini est salus ;/ et super populum tuum benedictio tua.] (Ⅳ)

*****

‫ 9  ׃3   ליהוה הישועה על עמך ברכתך סלה ‬ (Ⅴ)

*****

De l’Éternel est le salut. Ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah. (Ⅵ)

*****

Le salut vient de l'Éternel; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah. ) (Ⅷ)

*****



Page: 1

Chapitre 3

| | 3| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |





Home | ♥ Notre Projet ♥ ⇄ ♥ Votre projet ♥