Luc
> Luc  >
52 Verses | Page 2 / 2
(Version Crampon)


Afficher / Cacher
(Ⅰ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅵ)
(Ⅶ)
(Ⅷ)


2. 51  
Et il descendit avec eux, et il vint à Nazareth, et il leur était soumis. Et sa mère conservait toutes ces choses en son cœur.
- Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son coeur. (Ⅰ)
- καὶ κατέβη μετ’ αὐτῶν καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρὲθ, καὶ ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς. καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ⸀ταῦτα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. (Ⅲ)
- Et descendit cum eis, et venit Nazareth : et erat subditus illis. Et mater ejus conservabat omnia verba hæc in corde suo. (Ⅳ)
- Et il descendit avec eux, et vint à Nazareth, et leur était soumis. Et sa mère conservait toutes ces paroles dans son cœur. (Ⅵ)
- Alors il descendit avec eux, et vint à Nazareth ; et il leur était soumis ; et sa mère conservait toutes ces paroles-là dans son cœur. (Ⅶ)
- Il s'en alla ensuite avec eux, et vint à Nazareth, et il leur était soumis. Et sa mère conservait toutes ces choses dans son cœur. (Ⅷ)
2. 52  
Et Jésus progressait en sagesse, en taille et en grâce, auprès de Dieu et des hommes.
- Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes. (Ⅰ)
- Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν ⸂σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ⸃ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις. (Ⅲ)
- Et Jesus proficiebat sapientia, et ætate, et gratia apud Deum et homines. (Ⅳ)
- Et Jésus avançait en sagesse et en stature, et en faveur auprès de Dieu et des hommes. (Ⅵ)
- Et Jésus s’avançait en sagesse, et en stature, et en grâce, envers Dieu et envers les hommes. (Ⅶ)
- Et Jésus croissait en sagesse, en stature et en grâce, devant Dieu et devant les hommes. (Ⅷ)


Page: << 2
Chapitre 2
| 2| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
>>