Les coursiers galopants (al-‘adiyat)
Onelittleangel > >  
(12 Verses | Page 1 / 1)
Translitération
A- | A | A+ | T+

Version
Afficher
TranslitérationAfficher
(Ⅰ)Afficher | Cacher
(Ⅱ)Afficher | Cacher
(Ⅳ)Afficher | Cacher
(Ⅵ)Afficher | Cacher


100.0
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅰ)

 [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅱ)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ)

Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)

100.1
WaalAAadiyati dabhan

Par les coursiers haletants (Ⅰ)

Par les coursiers haletants ! [dans la bataille sur le chemin de DIEU] (Ⅱ)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا (Ⅳ)

Par [les coursiers] qui galopent, haletants, (Ⅵ)

100.2
Faalmooriyati qadhan

qui, de leurs sabots, font jaillir des étincelles, (Ⅰ)

qui font jaillir les étincelles, (Ⅱ)

فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا (Ⅳ)

qui font jaillir du feu sous leurs sabots. (Ⅵ)

100.3
Faalmugheerati subhan

qui montent à l’assaut de bon matin, (Ⅰ)

surgissent à l’aube [contre les impies, pervertisseurs, etc.], (Ⅱ)

فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا (Ⅳ)

Ceux qui au petit matin fondent sur l’ennemi, (Ⅵ)

100.4
Faatharna bihi naqAAan

en soulevant des nuages de poussière (Ⅰ)

soulèvent la poussière [ou, le gémissement], (Ⅱ)

فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا (Ⅳ)

qui laissent un nuage de poussière, (Ⅵ)

100.5
Fawasatna bihi jamAAan

et en faisant irruption dans les rangs de l’adversaire ! (Ⅰ)

[et] pénètrent au cœur de la troupe [des corrupteurs]. (Ⅱ)

فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا (Ⅳ)

et qui fendent la cohorte amassée. (Ⅵ)

100.6
Inna alinsana lirabbihi lakanoodun

En vérité, l’homme est bien ingrat envers son Seigneur ! (Ⅰ)

L’homme [non éduqué et injuste obstiné] est ingrat [et avare] envers son Seigneur ; (Ⅱ)

إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ (Ⅳ)

Mais l’homme est ingrat envers son Seigneur. (Ⅵ)

100.7
Wainnahu AAala thalika lashaheedun

Ingratitude qu’il est, du reste, le premier à reconnaître, (Ⅰ)

[l’homme] lui-même est témoin de tout cela, (Ⅱ)

وَإِنَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ (Ⅳ)

De cela, il est témoin, (Ⅵ)

100.8
Wainnahu lihubbi alkhayri lashadeedun

sans parler de son amour excessif pour les biens de ce monde ! (Ⅰ)

il aime trop les richesses [même abusives et illicites]. (Ⅱ)

وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ (Ⅳ)

car il aime trop les biens matériels. (Ⅵ)

100.9
Afala yaAAlamu itha buAAthira ma fee alquboori

Ignore-t-il que le jour où les tombes seront bouleversées (Ⅰ)

Ne sait-il pas quand ce qui est dans les tombes sera bouleversé, (Ⅱ)

۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ (Ⅳ)

Sait-il seulement ce qui sortira demain des tombes, complètement bouleversé (Ⅵ)

100.10
Wahussila ma fee alssudoori

et où les secrets des cœurs seront divulgués (Ⅰ)

et sera mis au jour ce qui est dans les cœurs ? (Ⅱ)

وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ (Ⅳ)

et révélera ce que contiennent les poitrines ? (Ⅵ)

100.11
Inna rabbahum bihim yawmaithin lakhabeerun

leur Seigneur sera, ce jour-là, de tous leurs actes parfaitement Renseigné ? (Ⅰ)

[Oui] ce Jour-là (à la Résurrection) leur Seigneur les connaît parfaitement. (Ⅱ)

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ (Ⅳ)

Ce jour-là, leur Seigneur saura tout à leur sujet. (Ⅵ)


Page:  1

Menu livre ↑