100.0
Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (⁎)
[Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅱ)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ)
Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)
|
100.1
Par les coursiers haletants
WaalAAadiyati dabhan (⁎)
Par les coursiers haletants ! [dans la bataille sur le chemin de DIEU] (Ⅱ)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا (Ⅳ)
Par [les coursiers] qui galopent, haletants, (Ⅵ)
|
100.2
qui, de leurs sabots, font jaillir des étincelles,
Faalmooriyati qadhan (⁎)
qui font jaillir les étincelles, (Ⅱ)
فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا (Ⅳ)
qui font jaillir du feu sous leurs sabots. (Ⅵ)
|
100.3
qui montent à l’assaut de bon matin,
Faalmugheerati subhan (⁎)
surgissent à l’aube [contre les impies, pervertisseurs, etc.], (Ⅱ)
فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا (Ⅳ)
Ceux qui au petit matin fondent sur l’ennemi, (Ⅵ)
|
100.4
en soulevant des nuages de poussière
Faatharna bihi naqAAan (⁎)
soulèvent la poussière [ou, le gémissement], (Ⅱ)
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا (Ⅳ)
qui laissent un nuage de poussière, (Ⅵ)
|
100.5
et en faisant irruption dans les rangs de l’adversaire !
Fawasatna bihi jamAAan (⁎)
[et] pénètrent au cœur de la troupe [des corrupteurs]. (Ⅱ)
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا (Ⅳ)
et qui fendent la cohorte amassée. (Ⅵ)
|
100.6
En vérité, l’homme est bien ingrat envers son Seigneur !
Inna alinsana lirabbihi lakanoodun (⁎)
L’homme [non éduqué et injuste obstiné] est ingrat [et avare] envers son Seigneur ; (Ⅱ)
إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ (Ⅳ)
Mais l’homme est ingrat envers son Seigneur. (Ⅵ)
|
100.7
Ingratitude qu’il est, du reste, le premier à reconnaître,
Wainnahu AAala thalika lashaheedun (⁎)
[l’homme] lui-même est témoin de tout cela, (Ⅱ)
وَإِنَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ (Ⅳ)
De cela, il est témoin, (Ⅵ)
|
100.8
sans parler de son amour excessif pour les biens de ce monde !
Wainnahu lihubbi alkhayri lashadeedun (⁎)
il aime trop les richesses [même abusives et illicites]. (Ⅱ)
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ (Ⅳ)
car il aime trop les biens matériels. (Ⅵ)
|
100.9
Ignore-t-il que le jour où les tombes seront bouleversées
Afala yaAAlamu itha buAAthira ma fee alquboori (⁎)
Ne sait-il pas quand ce qui est dans les tombes sera bouleversé, (Ⅱ)
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ (Ⅳ)
Sait-il seulement ce qui sortira demain des tombes, complètement bouleversé (Ⅵ)
|
100.10
et où les secrets des cœurs seront divulgués
Wahussila ma fee alssudoori (⁎)
et sera mis au jour ce qui est dans les cœurs ? (Ⅱ)
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ (Ⅳ)
et révélera ce que contiennent les poitrines ? (Ⅵ)
|
100.11
leur Seigneur sera, ce jour-là, de tous leurs actes parfaitement Renseigné ?
Inna rabbahum bihim yawmaithin lakhabeerun (⁎)
[Oui] ce Jour-là (à la Résurrection) leur Seigneur les connaît parfaitement. (Ⅱ)
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ (Ⅳ)
Ce jour-là, leur Seigneur saura tout à leur sujet. (Ⅵ)
|