La fracassante (al-qari’at1)
>  
12 Verses | Page 1 / 1
(Version Arabe)


Afficher / Cacher
(⁎)
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅵ)


101. 0  
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (⁎)
- Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅰ)
-  [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅱ)
- Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)
101. 1  
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْقَارِعَةُ
- AlqariAAatu (⁎)
- C’est le Fracas ! (Ⅰ)
- Celle (l’Heure, ou, la Résurrection) qui frappe. (Ⅱ)
- Celle qui fracasse ! (Ⅵ)
101. 2  
مَا الْقَارِعَةُ
- Ma alqariAAatu (⁎)
- Qu’est-ce donc que le Fracas ? (Ⅰ)
- Qu’est-ce que celle qui frappe ? (Ⅱ)
- Qu’est-ce donc que le fracas ? (Ⅵ)
101. 3  
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
- Wama adraka ma alqariAAatu (⁎)
- Et qui te donnera une idée du Fracas ? (Ⅰ)
- Que sais-tu ce qu’est celle qui frappe ? (Ⅱ)
- Et qui te fera apprécier ce fracas, (Ⅵ)
101. 4  
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
- Yawma yakoonu alnnasu kaalfarashi almabthoothi (⁎)
- Le jour où il se produira, les hommes seront comme des papillons dispersés, (Ⅰ)
- Le Jour où les hommes seront comme des papillons éparpillés, (Ⅱ)
- lorsque les hommes seront semblables aux papillons tournoyants, (Ⅵ)
101. 5  
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ
- Watakoonu aljibalu kaalAAihni almanfooshi (⁎)
- et les montagnes comme des flocons de laine cardée. (Ⅰ)
- les montagnes seront comme de la laine [colorée] cardée. (Ⅱ)
- et que les montagnes seront semblables à de la laine cardée ! (Ⅵ)
101. 6  
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
- Faamma man thaqulat mawazeenuhu (⁎)
- C’est alors que celui dont les bonnes œuvres auront fait pencher la balance (Ⅰ)
- Celui dont les actions seront bien, (Ⅱ)
- Celui dont les œuvres seront très lourdes dans la balance… (Ⅵ)
101. 7  
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
- Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin (⁎)
- connaîtra une douce félicité ; (Ⅰ)
- se trouvera dans une vie agréable ; (Ⅱ)
- …jouira d’un bien-être confortable. (Ⅵ)
101. 8  
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
- Waamma man khaffat mawazeenuhu (⁎)
- tandis que celui dont les bonnes œuvres auront été jugées insuffisantes (Ⅰ)
- mais celui dont les actions seront mal, (Ⅱ)
- Celui dont les œuvres seront légères à la pesée, (Ⅵ)
101. 9  
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
- Faommuhu hawiyatun (⁎)
- sera dans le gouffre précipité. (Ⅰ)
- mère (son refuge) sera Hâwiyah. (Ⅱ)
- sa destination est l’abîme. (Ⅵ)
101. 10  
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
- Wama adraka ma hiyah (⁎)
- Et qui te donnera une idée de ce gouffre ? (Ⅰ)
- Que sais-tu ce qu’est [Hâwiyah] ? (Ⅱ)
- Qu’est-ce qui te fera apprécier sa nature ? (Ⅵ)
101. 11  
نَارٌ حَامِيَةٌ
- Narun hamiyatun (⁎)
- C’est un Feu aux flammes jamais éteintes. (Ⅰ)
- C’est un Feu ardent [résultat et conséquences des mauvais actes obstinés]. (Ⅱ)
- Un feu ardent. (Ⅵ)


Page: 1

101 







Home