Le temps (al-‘asr)
Onelittleangel > >  
(4 Verses | Page 1 / 1)
Translitération
A- | A | A+ | T+

Version
Afficher
TranslitérationAfficher
(Ⅰ)Afficher | Cacher
(Ⅱ)Afficher | Cacher
(Ⅳ)Afficher | Cacher
(Ⅵ)Afficher | Cacher


103.0
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅰ)

 [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅱ)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ)

Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)

103.1
WaalAAasri

Je prends le temps à témoin (Ⅰ)

Par l’époque (temps, période, étape, ère, moment, etc.) ! (Ⅱ)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْعَصْرِ (Ⅳ)

Par le Destin ! (Ⅵ)

103.2
Inna alinsana lafee khusrin

que l’humanité court à sa perte, (Ⅰ)

L’homme [en soi] est en perdition (Ⅱ)

إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ (Ⅳ)

L’homme court à sa perte, (Ⅵ)

103.3
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati watawasaw bialhaqqi watawasaw bialssabri

hormis ceux qui croient, pratiquent les bonnes œuvres, se recommandent mutuellement la droiture et se recommandent mutuellement l’endurance ! (Ⅰ)

sauf ceux qui croient [en DIEU] et travaillent bien [conforme aux ordres divins] et qui s’enjoignent [mutuellement] la vérité, s’enjoignent la patience [sur le chemin de DIEU]. (Ⅱ)

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ (Ⅳ)

exception faite pour ceux qui croient et qui accomplissent de bonnes œuvres, ceux qui se recommandent du vrai et ceux qui se recommandent mutuellement de la patience. (Ⅵ)


Page:  1

Menu livre ↑