L’éléphant (al-fil)
>  
6 Verses | Page 1 / 1
(Version Arabe)


Afficher / Cacher
(⁎)
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅵ)


105. 0  
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (⁎)
- Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅰ)
-  [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅱ)
- Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)
105. 1  
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ
- Alam tara kayfa faAAala rabbuka biashabi alfeeli (⁎)
- Ne sais-tu pas le traitement que ton Seigneur a infligé aux gens de l’Éléphant ? (Ⅰ)
- N’as-tu pas vu comment ton Seigneur a traité les gens de l’éléphant (gens hautains,...) ? (Ⅱ)
- N’as-tu pas vu la manière dont ton Seigneur a traité les compagnons de l’Éléphant ? (Ⅵ)
105. 2  
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ
- Alam yajAAal kaydahum fee tadleelin (⁎)
- N’a-t-Il pas déjoué leurs manœuvres, (Ⅰ)
- N’a-t-Il pas fait s’égarer leur stratagème ? (Ⅱ)
- N’a-t-Il pas complètement déjoué leurs stratagèmes ? (Ⅵ)
105. 3  
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
- Waarsala AAalayhim tayran ababeela (⁎)
- en lançant contre eux des oiseaux par nuées, (Ⅰ)
- envoyé contre eux des volées d’oiseaux (Ⅱ)
- Il leur a envoyé des oiseaux Ababils, (Ⅵ)
105. 4  
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ
- Tarmeehim bihijaratin min sijjeelin (⁎)
- qui les bombardèrent de pierres d’argile, (Ⅰ)
- qui leur jetaient des pierres d’argile. (Ⅱ)
- qui leur jetèrent des pierres, (Ⅵ)
105. 5  
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ
- FajaAAalahum kaAAasfin makoolin (⁎)
- au point de les réduire à l’état d’une balle dont le grain a été dévoré ? (Ⅰ)
- Il les rendit comme un chaume mâché. (Ⅱ)
- au point de les tourner en confusion, telle une herbe mâchée. (Ⅵ)


Page: 1

105 







Home