Qûraych..
Onelittleangel > >  
(5 Verses | Page 1 / 1)
Traduction de Mohammed Chiadmi (2008).
A- | A | A+ | T+

Version
Afficher
Traduction de Mohammed Chiadmi (2008).Afficher
(⁎)Afficher | Cacher
(Ⅱ)Afficher | Cacher
(Ⅳ)Afficher | Cacher
(Ⅵ)Afficher | Cacher


106.0
Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.

Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (⁎)

 [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅱ)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ)

Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)

106.1
Que les Qurayshites, en raison du pacte

Lieelafi qurayshin (⁎)

Pour lier (familiariser) les Quraysh [avec la Mecque], (Ⅱ)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ (Ⅳ)

À la solidarité de la tribu de Qûraych. (Ⅵ)

106.2
qui leur permet, comme à l’accoutumée, de conduire leurs caravanes hiver comme été,

Eelafihim rihlata alshshitai waalssayfi (⁎)

pour les familiariser [avec la Mecque] lors de [leur] voyage en hiver et en été, (Ⅱ)

إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ (Ⅳ)

Leur solidarité au moment de la caravane d’hiver et de celle d’été. (Ⅵ)

106.3
adorent le Seigneur de ce temple la Ka`ba,

FalyaAAbudoo rabba hatha albayti (⁎)

[pour avoir reçu ces bienfaits, il faut] que [les Quraysh témoignent leur gratitude à DIEU, obéissent à Ses enseignements,] adorent le Seigneur de la [Kacba], (Ⅱ)

فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ (Ⅳ)

Qu’ils adorent le Dieu de ce sanctuaire, (Ⅵ)

106.4
qui les a préservés de la faim et les a rassurés de la crainte !

Allathee atAAamahum min jooAAin waamanahum min khawfin (⁎)

[Seigneur] qui les a nourris alors qu’ils avaient faim et leur a assuré la sécurité alors qu’ils avaient peur. (Ⅱ)

الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ (Ⅳ)

qui les a nourris en leur évitant la faim, et qui les a préservés de toute peur. (Ⅵ)


Page:  1

Menu livre ↑