Qûraych..
Onelittleangel > >  
(5 Verses | Page 1 / 1)
Traduction de Abolqasemi Fakhri (2003).
A- | A | A+ | T+

Version
Afficher
Traduction de Abolqasemi Fakhri (2003).Afficher
(⁎)Afficher | Cacher
(Ⅰ)Afficher | Cacher
(Ⅳ)Afficher | Cacher
(Ⅵ)Afficher | Cacher


106.0
 [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.

Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (⁎)

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅰ)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ)

Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)

106.1
Pour lier (familiariser) les Quraysh [avec la Mecque],

Lieelafi qurayshin (⁎)

Que les Qurayshites, en raison du pacte (Ⅰ)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ (Ⅳ)

À la solidarité de la tribu de Qûraych. (Ⅵ)

106.2
pour les familiariser [avec la Mecque] lors de [leur] voyage en hiver et en été,

Eelafihim rihlata alshshitai waalssayfi (⁎)

qui leur permet, comme à l’accoutumée, de conduire leurs caravanes hiver comme été, (Ⅰ)

إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ (Ⅳ)

Leur solidarité au moment de la caravane d’hiver et de celle d’été. (Ⅵ)

106.3
[pour avoir reçu ces bienfaits, il faut] que [les Quraysh témoignent leur gratitude à DIEU, obéissent à Ses enseignements,] adorent le Seigneur de la [Kacba],

FalyaAAbudoo rabba hatha albayti (⁎)

adorent le Seigneur de ce temple la Ka`ba, (Ⅰ)

فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ (Ⅳ)

Qu’ils adorent le Dieu de ce sanctuaire, (Ⅵ)

106.4
[Seigneur] qui les a nourris alors qu’ils avaient faim et leur a assuré la sécurité alors qu’ils avaient peur.

Allathee atAAamahum min jooAAin waamanahum min khawfin (⁎)

qui les a préservés de la faim et les a rassurés de la crainte ! (Ⅰ)

الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ (Ⅳ)

qui les a nourris en leur évitant la faim, et qui les a préservés de toute peur. (Ⅵ)


Page:  1

Menu livre ↑