106.0
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (⁎)
Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅰ)
[Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅱ)
Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)
|
106.1
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ
Lieelafi qurayshin (⁎)
Que les Qurayshites, en raison du pacte (Ⅰ)
Pour lier (familiariser) les Quraysh [avec la Mecque], (Ⅱ)
À la solidarité de la tribu de Qûraych. (Ⅵ)
|
106.2
إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ
Eelafihim rihlata alshshitai waalssayfi (⁎)
qui leur permet, comme à l’accoutumée, de conduire leurs caravanes hiver comme été, (Ⅰ)
pour les familiariser [avec la Mecque] lors de [leur] voyage en hiver et en été, (Ⅱ)
Leur solidarité au moment de la caravane d’hiver et de celle d’été. (Ⅵ)
|
106.3
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ
FalyaAAbudoo rabba hatha albayti (⁎)
adorent le Seigneur de ce temple la Ka`ba, (Ⅰ)
[pour avoir reçu ces bienfaits, il faut] que [les Quraysh témoignent leur gratitude à DIEU, obéissent à Ses enseignements,] adorent le Seigneur de la [Kacba], (Ⅱ)
Qu’ils adorent le Dieu de ce sanctuaire, (Ⅵ)
|
106.4
الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ
Allathee atAAamahum min jooAAin waamanahum min khawfin (⁎)
qui les a préservés de la faim et les a rassurés de la crainte ! (Ⅰ)
[Seigneur] qui les a nourris alors qu’ils avaient faim et leur a assuré la sécurité alors qu’ils avaient peur. (Ⅱ)
qui les a nourris en leur évitant la faim, et qui les a préservés de toute peur. (Ⅵ)
|
|