Noun, ou le roseau (al-qalam)
>  
53 Verses | Page 2 / 2
(Version Mohammed Chiadmi)


Afficher / Cacher
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)
(Ⅵ)
(Ⅶ)
(Ⅷ)


68. 50  
Et c’est ainsi que Dieu porta Son choix sur lui et en fit un saint.
- Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena (Ⅰ)
- Mais son Seigneur l’a élu et l’a placé au nombre des hommes vertueux (saints pieux). (Ⅱ)
- فاجتباه ربه فجعله من الصالحين (Ⅲ)
- فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (Ⅳ)
- فَاجتَبٰهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصّٰلِحينَ (Ⅴ)
- Mais son Seigneur l’a recueilli et l’a admis parmi les justes. (Ⅵ)
- mais son Seigneur l’élut, le mit au nombre des justifiés (Ⅶ)
- [Mais] son Seigneur l’avait élu et mis au nombre des Saints. (Ⅷ)
68. 51  
Peu s’en faut que les négateurs ne te foudroient du regard quand ils entendent réciter le Coran. « C’est un vrai possédé ! », disent-ils.
- Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun (Ⅰ)
- Peu s’en faut que les impies [idolâtres, corrupteurs, etc.], quand ils entendent le rappel (le Coran), ne te fassent glisser par leur [mauvais] œil, et ils disent : « Certes, il est un fou ! » (Ⅱ)
- وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون (Ⅲ)
- وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ (Ⅳ)
- وَإِن يَكادُ الَّذينَ كَفَروا لَيُزلِقونَكَ بِأَبصٰرِهِم لَمّا سَمِعُوا الذِّكرَ وَيَقولونَ إِنَّهُ لَمَجنونٌ (Ⅴ)
- En dépit même de ce que tentent les incrédules à ton égard. Lorsqu’ils te regardent de biais et que, ayant entendu le grand rappel, ils disent : Ce n’est là qu’un fou ! (Ⅵ)
- … même si les dénégateurs manquent te faire glisser, par leur mauvais œil, quand ils entendent le Rappel et qu’ils te traitent de fol ! (Ⅶ)
- En vérité, ceux qui sont incrédules, ayant entendu cette Édification, te perceront certes de leurs regards et diront : « Certes, il est possédé ! » (Ⅷ)
68. 52  
Or, ce Coran n’est qu’un rappel qui s’adresse à tout l’Univers.
- Wama huwa illa thikrun lilAAalameena (Ⅰ)
- [Mais] ce (le Coran) n’est qu’un rappel [invitant à DIEU Unique, adressé] aux mondes. (Ⅱ)
- وما هو إلا ذكر للعالمين (Ⅲ)
- وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (Ⅳ)
- وَما هُوَ إِلّا ذِكرٌ لِلعٰلَمينَ (Ⅴ)
- Tandis que ce rappel [le Coran] n’est qu’une édification adressée aux mondes. (Ⅵ)
- Or ce n’est rien moins qu’un Rappel lancé aux univers. (Ⅶ)
- C’est uniquement une Édification pour le Monde ! (Ⅷ)


Page: << 2
68