Celui qui est couvert d’un manteau (al-mudhdatir)
Onelittleangel > >  
(57 Verses | Page 2 / 2)
Traduction de Mohammed Chiadmi (2008).
A- | A | A+ | T+

Version
Afficher
Traduction de Mohammed Chiadmi (2008).Afficher
(⁎)Afficher | Cacher
(Ⅱ)Afficher | Cacher
(Ⅳ)Afficher | Cacher
(Ⅵ)Afficher | Cacher


74.50
On dirait des onagres pris de panique,

Kaannahum humurun mustanfiratun (⁎)

tels des zèbres [ou onagres] effarouchés (Ⅱ)

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ (Ⅳ)

à l’instar de quelques onagres effrayés (Ⅵ)

74.51
fuyant devant un lion redoutable !

Farrat min qaswaratin (⁎)

qui fuient devant le lion ? (Ⅱ)

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ (Ⅳ)

fuyant un lion ? (Ⅵ)

74.52
Bien plus, chacun d’eux voudrait qu’on lui apporte de la part de Dieu des feuilles toutes déployées !

Bal yureedu kullu imriin minhum an yuta suhufan munashsharatan (⁎)

Chacun d’eux réclame plutôt des feuilles déployées [particulières]. (Ⅱ)

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً (Ⅳ)

Ou alors, voudraient-ils que les feuilles soient déployées pour chacun d’entre eux ? (Ⅵ)

74.53
La vérité est qu’ils ne redoutent nullement la vie future.

Kalla bal la yakhafoona alakhirata (⁎)

Mais non, ils ne redoutent pas (ne font pas attention au châtiment en) la vie future. (Ⅱ)

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ (Ⅳ)

Non, non ! Ils ne craignent pas la vie future ! (Ⅵ)

74.54
Qu’ils prennent donc garde ! Ce Coran est un vrai rappel.

Kalla innahu tathkiratun (⁎)

Mais, c’est un Rappel (le Coran). (Ⅱ)

كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ (Ⅳ)

Non, c’est là un rappel. (Ⅵ)

74.55
S’en souvienne qui veut !

Faman shaa thakarahu (⁎)

Se rappelle (y prenne conseil) qui veut [se repentir sincèrement et obéir aux ordres de DIEU]. (Ⅱ)

فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (Ⅳ)

Que celui qui veut s’en souvienne, (Ⅵ)

74.56
Mais ils ne s’en souviendront qu’autant que Dieu l’aura voulu, car c’est Lui qui est le Seul Digne d’être craint et c’est Lui qui est le Seul à qui il appartient de pardonner.

Wama yathkuroona illa an yashaa Allahu huwa ahlu alttaqwa waahlu almaghfirati (⁎)

Ils ne se rappelleront que si DIEU le veut. C’est Lui Le Digne d’être craint [respectueusement], c’est Lui qui détient le pardon. (Ⅱ)

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ (Ⅳ)

Mais ils ne s’en souviendront que si Allah le veut pour eux. Il est Celui qui détient la piété et le pardon. (Ⅵ)


Page:  1 |2

Menu livre ↑