La clarté du jour (ad-dûha)
>  
12 Verses | Page 1 / 1
(Version Arabe)


Afficher / Cacher
(⁎)
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅵ)


93. 0  
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (⁎)
- Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅰ)
-  [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅱ)
- Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)
93. 1  
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالضُّحَىٰ
- Waaldduha (⁎)
- Par la clarté du matin (Ⅰ)
- Par le jour montant [quand le soleil monte et répand ses rayons sur la terre], (Ⅱ)
- Par la clarté diurne. (Ⅵ)
93. 2  
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
- Waallayli itha saja (⁎)
- et par la nuit quand elle étend ses voiles ! (Ⅰ)
- par la nuit lorsque [son obscurité] s’est installée (calmée), (Ⅱ)
- Par la nuit lorsqu’elle s’installe. (Ⅵ)
93. 3  
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
- Ma waddaAAaka rabbuka wama qala (⁎)
- En vérité, ton Seigneur ne t’a ni abandonné ni haï ! (Ⅰ)
- ton Seigneur ne t’a pas abandonné et n’a pas rompu [avec toi]. (Ⅱ)
- Ton Seigneur ne t’a point abandonné, ni détesté. (Ⅵ)
93. 4  
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَىٰ
- Walalakhiratu khayrun laka mina aloola (⁎)
- Certes, la vie future te réserve plus de joies que la vie présente, (Ⅰ)
- La [grâce de ton Seigneur dans la] vie future est [encore] meilleure pour toi qu[‘en] la vie présente. (Ⅱ)
- La vie future est préférable pour toi à celle d’ici-bas. (Ⅵ)
93. 5  
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ
- Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda (⁎)
- et ton Seigneur te comblera bientôt de bienfaits dont tu seras satisfait. (Ⅰ)
- Certes, ton Seigneur t’accordera bientôt Ses dons et tu seras satisfait. (Ⅱ)
- Ton Seigneur te fournira ce qui te satisfait. (Ⅵ)
93. 6  
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ
- Alam yajidka yateeman faawa (⁎)
- Ne t’a-t-Il pas trouvé orphelin quand Il t’a recueilli ? (Ⅰ)
- Ne t’a-t-Il pas trouvé orphelin ? et Il t’a hébergé. (Ⅱ)
- Ne t’a-t-Il pas trouvé orphelin, et ne t’a-t-Il pas donné un toit ? (Ⅵ)
93. 7  
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ
- Wawajadaka dallan fahada (⁎)
- Ne t’a-t-Il pas trouvé égaré quand Il t’a guidé ? (Ⅰ)
- Il t’a trouvé errant, et Il t’a guidé. (Ⅱ)
- Il t’a trouvé perdu, et Il t’a guidé. (Ⅵ)
93. 8  
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ
- Wawajadaka AAailan faaghna (⁎)
- Ne t’a-t-Il pas trouvé démuni quand Il t’a enrichi ? (Ⅰ)
- Il t’a trouvé pauvre, et Il t’a enrichi. (Ⅱ)
- Il t’a trouvé démuni, et Il t’a enrichi. (Ⅵ)
93. 9  
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
- Faamma alyateema fala taqhar (⁎)
- Alors, ne brime jamais l’orphelin ! (Ⅰ)
- Ne brime pas l’orphelin. (Ⅱ)
- Quant à l’orphelin, tu ne le maltraiteras point ! (Ⅵ)
93. 10  
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ
- Waamma alssaila fala tanhar (⁎)
- Ne repousse jamais l’homme qui est dans le besoin ! (Ⅰ)
- Ne repousse pas le demandeur. (Ⅱ)
- Le quémandeur, tu ne le repousseras point ! (Ⅵ)
93. 11  
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
- Waamma biniAAmati rabbika fahaddith (⁎)
- Quant aux bienfaits de ton Seigneur, n’oublie jamais de les proclamer ! (Ⅰ)
- Et proclame les bienfaits de ton Seigneur (sois reconnaissant). (Ⅱ)
- Clame plutôt la bénédiction de ton Seigneur. (Ⅵ)


Page: 1

93 







Home