Le destin (al-qadr)
Onelittleangel > >  
(6 Verses | Page 1 / 1)
Traduction de Mohammed Chiadmi (2008).
A- | A | A+ | T+

Version
Afficher
Traduction de Mohammed Chiadmi (2008).Afficher
(⁎)Afficher | Cacher
(Ⅱ)Afficher | Cacher
(Ⅳ)Afficher | Cacher
(Ⅵ)Afficher | Cacher


97.0
Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.

Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (⁎)

 [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅱ)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ)

Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)

97.1
En vérité, Nous avons révélé le Coran dans la nuit de la Destinée.

Inna anzalnahu fee laylati alqadri (⁎)

Nous l’avons fait descendre (Nous avons révélé le Coran) en la Nuit du Décret. (Ⅱ)

بِّسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ (Ⅳ)

Nous l’avons fait descendre durant la nuit du Destin. (Ⅵ)

97.2
Et quelle merveilleuse nuit que la nuit de la Destinée !

Wama adraka ma laylatu alqadri (⁎)

Que sais-tu ce qu’est la Nuit du Décret [divin] ? (Ⅱ)

وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ (Ⅳ)

Sais-tu ce qu’est la nuit du Destin ? (Ⅵ)

97.3
Car la nuit de la Destinée vaut plus que mille mois réunis !

Laylatu alqadri khayrun min alfi shahrin (⁎)

La Nuit du Décret [divin] vaut mieux que mille mois. (Ⅱ)

لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ (Ⅳ)

La nuit du Destin a une valeur supérieure à mille mois. (Ⅵ)

97.4
C’est au cours de cette nuit que descendent, avec la permission de leur Seigneur, les anges et l’Esprit saint pour exécuter tout ordre divin.

Tanazzalu almalaikatu waalrroohu feeha biithni rabbihim min kulli amrin (⁎)

Les anges et l’Esprit y descendent, avec la permission (biwilâyatihi, par la volonté) de leur Seigneur, pour chaque ordre. (Ⅱ)

تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ (Ⅳ)

C’est là que les anges descendent, ainsi que l’Esprit, par permission de leur Seigneur, chargés de tous ordres. (Ⅵ)

97.5
Et c’est au cours de cette nuit que règne une paix ineffable jusqu’au lever de l’aurore !

Salamun hiya hatta matlaAAi alfajri (⁎)

Elle [n’]est [que] salâm (paix, bénédiction et miséricorde) jusqu’au lever de l’aube. (Ⅱ)

سَلَامٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ الْفَجْرِ (Ⅳ)

Elle est paix et salut jusqu’au lever du jour. (Ⅵ)


Page:  1

Menu livre ↑