Le destin (al-qadr)
Onelittleangel > >  
(6 Verses | Page 1 / 1)
Traduction de Abolqasemi Fakhri (2003).
A- | A | A+ | T+

Version
Afficher
Traduction de Abolqasemi Fakhri (2003).Afficher
(⁎)Afficher | Cacher
(Ⅰ)Afficher | Cacher
(Ⅳ)Afficher | Cacher
(Ⅵ)Afficher | Cacher


97.0
 [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.

Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (⁎)

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅰ)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ)

Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux (Ⅵ)

97.1
Nous l’avons fait descendre (Nous avons révélé le Coran) en la Nuit du Décret.

Inna anzalnahu fee laylati alqadri (⁎)

En vérité, Nous avons révélé le Coran dans la nuit de la Destinée. (Ⅰ)

بِّسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ (Ⅳ)

Nous l’avons fait descendre durant la nuit du Destin. (Ⅵ)

97.2
Que sais-tu ce qu’est la Nuit du Décret [divin] ?

Wama adraka ma laylatu alqadri (⁎)

Et quelle merveilleuse nuit que la nuit de la Destinée ! (Ⅰ)

وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ (Ⅳ)

Sais-tu ce qu’est la nuit du Destin ? (Ⅵ)

97.3
La Nuit du Décret [divin] vaut mieux que mille mois.

Laylatu alqadri khayrun min alfi shahrin (⁎)

Car la nuit de la Destinée vaut plus que mille mois réunis ! (Ⅰ)

لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ (Ⅳ)

La nuit du Destin a une valeur supérieure à mille mois. (Ⅵ)

97.4
Les anges et l’Esprit y descendent, avec la permission (biwilâyatihi, par la volonté) de leur Seigneur, pour chaque ordre.

Tanazzalu almalaikatu waalrroohu feeha biithni rabbihim min kulli amrin (⁎)

C’est au cours de cette nuit que descendent, avec la permission de leur Seigneur, les anges et l’Esprit saint pour exécuter tout ordre divin. (Ⅰ)

تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ (Ⅳ)

C’est là que les anges descendent, ainsi que l’Esprit, par permission de leur Seigneur, chargés de tous ordres. (Ⅵ)

97.5
Elle [n’]est [que] salâm (paix, bénédiction et miséricorde) jusqu’au lever de l’aube.

Salamun hiya hatta matlaAAi alfajri (⁎)

Et c’est au cours de cette nuit que règne une paix ineffable jusqu’au lever de l’aurore ! (Ⅰ)

سَلَامٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ الْفَجْرِ (Ⅳ)

Elle est paix et salut jusqu’au lever du jour. (Ⅵ)


Page:  1

Menu livre ↑