Le destin (al-qadr)
Onelittleangel > >  
(6 Verses | Page 1 / 1)
Traduction de Malek Chebel (2009).
A- | A | A+ | T+

Version
Afficher
Traduction de Malek Chebel (2009).Afficher
(⁎)Afficher | Cacher
(Ⅰ)Afficher | Cacher
(Ⅱ)Afficher | Cacher
(Ⅳ)Afficher | Cacher


97.0
Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux

Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (⁎)

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux. (Ⅰ)

 [Commencer] par le Nom de DIEU le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. (Ⅱ)

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ)

97.1
Nous l’avons fait descendre durant la nuit du Destin.

Inna anzalnahu fee laylati alqadri (⁎)

En vérité, Nous avons révélé le Coran dans la nuit de la Destinée. (Ⅰ)

Nous l’avons fait descendre (Nous avons révélé le Coran) en la Nuit du Décret. (Ⅱ)

بِّسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ (Ⅳ)

97.2
Sais-tu ce qu’est la nuit du Destin ?

Wama adraka ma laylatu alqadri (⁎)

Et quelle merveilleuse nuit que la nuit de la Destinée ! (Ⅰ)

Que sais-tu ce qu’est la Nuit du Décret [divin] ? (Ⅱ)

وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ (Ⅳ)

97.3
La nuit du Destin a une valeur supérieure à mille mois.

Laylatu alqadri khayrun min alfi shahrin (⁎)

Car la nuit de la Destinée vaut plus que mille mois réunis ! (Ⅰ)

La Nuit du Décret [divin] vaut mieux que mille mois. (Ⅱ)

لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ (Ⅳ)

97.4
C’est là que les anges descendent, ainsi que l’Esprit, par permission de leur Seigneur, chargés de tous ordres.

Tanazzalu almalaikatu waalrroohu feeha biithni rabbihim min kulli amrin (⁎)

C’est au cours de cette nuit que descendent, avec la permission de leur Seigneur, les anges et l’Esprit saint pour exécuter tout ordre divin. (Ⅰ)

Les anges et l’Esprit y descendent, avec la permission (biwilâyatihi, par la volonté) de leur Seigneur, pour chaque ordre. (Ⅱ)

تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ (Ⅳ)

97.5
Elle est paix et salut jusqu’au lever du jour.

Salamun hiya hatta matlaAAi alfajri (⁎)

Et c’est au cours de cette nuit que règne une paix ineffable jusqu’au lever de l’aurore ! (Ⅰ)

Elle [n’]est [que] salâm (paix, bénédiction et miséricorde) jusqu’au lever de l’aube. (Ⅱ)

سَلَامٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ الْفَجْرِ (Ⅳ)


Page:  1

Menu livre ↑