The Way of Liberation in Renunciation
Onelittleangel > >  
(79 Slokas | Page 2 / 2)
Sanskrit
A- | A | A+ | T+

Version
Display
SanskritShow
(⁎)Show | Hide


18.51
कर आत्म संयम धैर्य से अतिशुद्ध मति में लीन हो ||
सब त्याग शब्दादिक विषय, नित राग-द्वेष-विहीन हो || १८. ५१ ||


Endued with a pure intellect, subduing the body and the senses with fortitude, relinquishing sound and such other sense-objects, abandoning attraction and hatred; 51 (⁎)

18.52
एकान्तसेबी अल्प-भोजी, तन मन वचन को वश किए ||
हो ध्यान-युक्त सदैव ही, वैराग्य का आश्रय लिए || १८. ५२ ||


Resorting to a sequestered spot, eating but little, body, speech and mind controlled, ever engaged in meditation and concentration, possessed of dispassion; 52 (⁎)

18.53
बल अहंकार घमण्ड संग्रह क्रोध काम विमुक्त हो ||
ममता-रहित नर शान्त, ब्रह्म-विहार के उपयुक्त हो || १८. ५३ ||


Forsaking egoism, power, pride, lust, wrath and property, freed from the notion of "mine," and tranquil, he is fit for becoming Brahman. 53 (⁎)

18.54
जो ब्रह्मभूत प्रसन्न-मन है, चाह-चिन्ता-हीन है ||
सम भाव सबमें साध, होता भक्ति में लवलीन है || १८. ५४ ||


Brahman-become, tranquil-minded, he neither grieves nor desires; the same to all beings, he attains to supreme devotion unto Me. 54 (⁎)

18.55
मैं कौन कैसा, भक्ति से उसको सभी यह ज्ञान हो ||
मुझमें मिले तत्काल, मेरी जब तत्त्व से पहचान हो || १८. ५५ ||


By devotion he knows Me in reality, what and who I am; then having known Me in reality, he forthwith enters into Me. (⁎)

18.56
करता रहे सब कर्म भी, मेरा सदा आश्रय धरे ||
मेरी कृपा से प्राप्त वह अव्यय सनातन पद करे || १८. ५६ ||


Even doing all actions always, taking refuge in Me,—by My grace he attains to the eternal, immutable State. (⁎)

18.57
मन से मुझे सारे समर्पित कर्म कर, मत्पर हुआ ||
मुझमें निरंतर चित्त धर, सम-बुद्धि में तत्पर हुआ || १८. ५७ ||


Resigning mentally all deeds to Me, having Me as the highest goal, resorting to Buddhi-Yoga do thou ever fix thy mind on Me. (⁎)

18.58
रख चित्त मुझमें, मम कृपा से दुःख सब तर जायेगा ||
अभिमान से मेरी न सुनकर, नाश केवल पायेगा || १८. ५८ ||


Fixing thy mind on Me, thou shalt, by My grace, overcome all obstacles; but if from self-conceit thou wilt not hear Me, thou shalt perish. (⁎)

18.59
‘मैं नहीं करूँगा युद्ध’ तुम अभिमान से कहते अभी ||
यह व्यर्थ निश्चय है, प्रकृति तुमसे करा लेगी सभी || १८. ५९ ||


If filled with self-conceit thou thinkest, "I will not fight," vain is this thy resolve; thy Prakriti will constrain thee. 59 (⁎)

18.60
करना नहीं जो चाहता है, मोह में तल्लीन हो ||
वह सब करेगा स्वभावजन्य कर्म के आधीन हो || १८. ६० ||


Fettered, O son of Kunti, by thy own Karma, born of thy own nature, what thou, from delusion, desirest not to do, thou shalt have to do in spite of thyself. (⁎)

18.61
ईश्वर हृदय में प्राणियों के बस रहा है नित्य ही ||
सब जीव यन्त्रारूढ़ सा, माया से घुमाता है वही || १८. ६१ ||


The Lord, O Arjuna, dwells in the hearts of all beings, causing all beings, by His Mâyâ, to revolve, (as if) mounted on a machine. 61 (⁎)

18.62
इस हेतु ले उसकी शरण, सब भाँति से सब ओर से ||
शुभ शान्ति लेगा नित्य-पद, उसकी कृपा की कोर से || १८. ६२ ||


Take refuge in Him with all thy heart, O Bhârata; by His grace shalt thou attain supreme peace (and) the eternal abode. (⁎)

18.63
तुझसे कहा अतिगुप्त ज्ञान, समस्त यह विस्तार से ||
जिस भाँति जो चाहे वही कर पार्थ, पूर्ण विचार से || १८. ६३ ||


Thus has wisdom more profound than all profundities, been declared to. thee by Me; reflecting over it fully, act as thou likest. 63 (⁎)

18.64
अब अन्त में अतिगुप्त हे कौन्तेय, कहता बात हूँ ||
अतिप्रिय मुझे तू, अस्तु हित की बात कहता तात हँ ऊ || १८. ६४ ||


Hear thou again My supreme word, the profoundest of all; because thou art dearly beloved of Me, therefore will I speak what is good to thee. 64 (⁎)

18.65
रख मन मुझी में, कर यजन, मम भक्त बन, कर वन्दना ||
मुझमें मिलेगा, सत्य प्रण तुझसे, मुझे तू प्रिय घना || १८. ६५ ||


Occupy thy mind with Me, be devoted to Me, sacrifice to Me, bow down to Me. Thou shalt reach Myself; truly do I promise unto thee, (for) thou art dear to Me. 65 (⁎)

18.66
तज धर्म सारे एक मेरे ही शरण को प्राप्त हो ||
मैं मुक्त पापों से करूँगा, तू न चिन्ता व्याप्त हो || १८. ६६ ||


Relinquishing all Dharmas take refuge in Me alone; I will liberate thee from all sins; grieve not. 66 (⁎)

18.67
निन्दा करे मेरी, न सुनना चाहता, बिन भक्ति है ||
उसको न देना ज्ञान यह, जिसमें नहीं तप शक्ति है || १८. ६७ ||


This is never to be spoken by thee to one who is devoid of austerities or devotion, nor to one who does not render service, nor to one who cavils at Me. 67 (⁎)

18.68
यह गुप्त ज्ञान महान भक्तों से कहेगा जो सही ||
मुझमें मिले पा भक्ति मेरी, असंशय, नर वही || १८. ६८ ||


He who with supreme devotion to Me will teach this deeply profound philosophy to My devotees, shall doubtless come to Me alone. 68 (⁎)

18.69
उससे अधिक प्रिय कार्य-कर्ता विश्व में मेरा नहीं ||
उससे अधिक मुझको न प्यारा दूसरा होगा कहीं || १८. ६९ ||


Nor among men is there any who does dearer service to Me, nor shall there be another on earth dearer to Me, than he. 69 (⁎)

18.70
मेरी तुम्हारी धर्म-चर्चा जो पढ़े गा ध्यान से ||
मैं मानता पूजा मुझे है, ज्ञानयज्ञ विधान से || १८. ७० ||


And he who will study this sacred dialogue of ours, by him shall I have been worshipped by the Yajna of knowledge; such is My conviction. 70 (⁎)

18.71
बिन दोष ढूँढे जो सुनेगा, नित्य श्रद्धायुक्त हो ||
वह पुण्यवानों का परम शुभ लोक लेगा मुक्त हो || १८. ७१ ||


And even that man who hears this, full of Shraddhâ and free from malice, he too, liberated, shall attain to the happy worlds of those of righteous deeds. 71 (⁎)

18.72
अर्जुन, कहो तुमने सुना यह ज्ञान सारा ध्यान से ||
अब भी छूटे हो या नहीं, उस मोहमय अज्ञान से || १८. ७२ ||


Has this been heard by thee, Pârtha, with an attentive mind? Has the delusion of thy ignorance been destroyed, O Dhananjaya? (⁎)

18.73
अर्जुन बोले
अच्युत, कृपा से आपकी, अब मोह सब जाता रहा ||
संशय रहित हूँ, सुधि आई, करूँगा हरि का कहा || १८. ७३ ||


Arjuna said: Destroyed is my delusion, and I have gained my memory through Thy grace, O Achyuta. I am firm; my doubts are gone. I will do Thy word. 73 (⁎)

18.74
संजय बोले
इस भाँति यह रोमांचकारी और श्रेष्ठ रहस्य भी ||
श्रीकृष्ण अर्जु न का सुना संवाद है मैंने सभी || १८. ७४ ||


Sanjaya said: Thus have I heard this wonderful dialogue between Vâsudeva and the high-souled Pârtha, causing my hair to stand on end. (⁎)

18.75
साक्षात् योगेश्वर स्वयं श्रीकृष्ण का वर्णन किया ||
यह श्रेष्ठ योग-रहस्य व्यास-प्रसाद से सब सुन लिया || १८. ७५ ||


Through the grace of Vyâsa have I heard this supreme and most profound Yoga, direct from Krishna, the Lord of Yoga, Himself declaring it. 75 (⁎)

18.76
श्रीकृष्ण अर्जु न का निराला पुण्यमय संवाद है ||
हर बार देता हर्ष है, आता मुझे जब याद है || १८. ७६ ||


O King, as I remember and remember this wonderful and holy dialogue between Keshava and Arjuna, I rejoice again and again. 76 (⁎)

18.77
जब याद आता उस अनोखे रूप का विस्तार है ||
होता तभी विस्मय तथा आनन्द बारम्बार है || १८. ७७ ||


And as I remember and remember that most wonderful Form of Hari, great is my wonder, O King; and I rejoice again and again. 77 (⁎)

18.78
श्रीकृष्ण योगेश्वर जहाँ, अर्जुन धनुर्धारी जहाँ ||
वैभव, विजय, श्री, नीति सब मत से हमारे हैं वहाँ || १८. ७८ ||


Wherever is Krishna, the Lord of Yoga, wherever is Pârtha, the wielder of the bow, there are prosperity, victory, expansion, and sound policy: such is my conviction. 78 (⁎)

18.79
अट्ठारहवाँ अध्याय समाप्त हुआ
ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे
श्रीकृष्णार्जुनसंवादे मोक्षसंन्यासयोगो नाम अष्टादशोऽध्यायः ||


Thus in the Srimad-Bhagavad-Gita, the Essence of the Upanishads, the Science of the Brahman, the Scripture of Yoga, the Dialogue between Sri Krishna and Arjuna, ends the Eighteenth Chapter designated: The Way of Liberation in Renunciation. Here the Bhagavad-Gita ends. Om! Peace! Peace! Peace be to all! (⁎)


Page:  1 |2

Book menu ↑