Chapter 67 On the three jewels.
>  
1 Verses | Page 1 / 1
(Ch'u Ta-Kao Version)


Show / Hide
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)
(Ⅵ)
(Ⅶ)
(Ⅷ)


67. 1  
All the world says to me: 'Great as Tao is, it resembles no description (form).' Because it is great, therefore it resembles no description. If it resembled any description it would have long since become small.
I have three treasures, which I hold and keep safe:
The first is called love;
The second is called moderation;
The third is called not venturing to go ahead of the world.
Being loving, one can be brave;
Being moderate, one can be ample;
Not venturing to go ahead of the world, one can become the chief of all officials.
Instead of love, one has only bravery;
Instead of moderation, one has only amplitude;
Instead of keeping behind, one goes ahead:
These lead to nothing but death.
For he who fights with love will win the battle;
He who defends with love will be secure.
Heaven will save him, and protect him with love.
- Chinese :

《道德經》: 天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖久矣。其細也夫!我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。慈故能勇;儉故能廣;不敢為天下先,故能成器長。今舍慈且勇;舍儉且廣;舍後且先;死矣!夫慈以戰則勝,以守則固。天將救之,以慈衛之。

《老子河上公章句·三寶》: 天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖,若肖久矣。其細也夫。我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。慈故能勇,儉故能廣,不敢為天下先,故能成器長。今舍慈且勇,舍儉且廣,舍後且先,死矣!夫慈以戰則勝,以守則固。天將救之,

《馬王堆·老子甲德經》: □□□□□□□□。夫唯□,故不宵。若宵,細久矣。我恆有三葆之。一曰茲,二曰檢,□□□□□□□□□□□□□□故能廣;不敢為天下先,故能為成事長。今舍其茲且勇;舍其後且先,則必死矣!夫茲□□則勝,以守則固。天將建之,女以茲垣之。

《馬王堆·老子乙德經》: 天下□胃我大,大而不宵。夫唯不宵,故能大。若宵久矣,其細也夫!我恆有三保,市而𤥯之。一曰茲,二曰檢,三曰不敢為天下先。夫茲故能勇;檢敢能廣;不敢為天下先,故能為成器長。今舍其茲且勇;舍其檢且廣;舍其後且先;則死矣!夫茲以單則朕,以守則固。天將建之,如以茲垣之。
(Ⅰ)
- He Shanggong (English) :

If all within the empire call my Tao great, I seem unworthy.

Lao-tse says: If all within the empire call my Tao great, then I pretend to be stupid and seem to be unworthy.

Now because one is great, therefore one is unworthy.

Who is only called great in Tao, that one will hurt his body. Therefore one should pretend to be stupid and seem to be unworthy. Nothing is separated and nothing cut asunder. Do not disdain others nor esteem yourself.

To seem to be worthy is to endure.

Worthy is good. It means convincing. If somebody convinces others, he is esteemed himself. To run a government with much sharpsightedness has always endured.

This is really trifling.

This means: Who convinces is only like a mean fellow and not like a superior.

I have three jewels. I prize and keep them.

Lao-tse says: I have three jewels. I prize them and keep hold of them.

The first is called kindness.

He loves the people like a little child.

The second is called thriftiness.

He raises taxes as if he took them from himself.

The third is called: not daring to play the first part in the empire.

He keeps to modesty, retires and does not play the leading part.

Now who is kind, therefore is brave.

By making use of kindness and humanity one may be brave in loyalty and filial piety.

Who is thrifty may therefore be large-minded.

When the son of heaven is personally able to be large-minded, then the people daily make use of his large-mindedness.

Who dares not play the first part within the empire,

Do not want to be the head of the empire,

may thereby complete the duration of the vessel.

To complete the duration of the vessel means to be enabled to become a Taoist. I may be the first among Taoists.

Today one neglects kindness and is at the same time bold.

Now the world gives up humanity and kindness and wages war.

One neglects thriftiness and is at the same time large-minded.

One gives up thriftiness and only indulges in profusion.

One neglects retirement and precedes at the same time.

One desists from putting the self in the background and only precedes others.

This is deadly.

By behaving thus one moves along the way leading to death.

Now as to kindness: By fighting with it one will vanquish. By protecting with it one will secure.

Now as to the kind and humane one, the people will draw near to him, [and there will only be] one opinion within two hearts. Therefore by war one vanquishes, by protective measures one remains secure.

Heaven wants to save him. With kindness it protects him.

Heaven wants to help the good man. Surely it enables him to help by his kind and humane character.

(Ⅱ)
- He Shanggong (Chinese) :

天下皆謂我道大,似不肖。老子言:天下謂我德大,我則佯愚似不肖。夫唯大,故似不肖,唯獨名德大者為身害,故佯愚似若不肖。無所分別,無所割截,不賤人而自責。若肖久矣。肖,善也。謂辨惠也。若大辨惠之人,身高自貴行察察之政所從來久矣。其細也夫。言辨惠者唯如小人,非長者。我有三寶,持而保之。老子言:我有三寶,抱持而保倚。一曰慈,愛百姓若赤子。二曰儉,賦歛若取之於己也。三曰不敢為天下先。執謙退,不為倡始也。慈故能勇,以慈仁,故能勇於忠孝也。儉故能廣,天子身能節儉,故民日用廣矣。不敢為天下先,不為天下首先。故能成器長。成器長,謂得道人也。我能為得道人之長也。今舍慈且勇,今世人舍慈仁,但為勇武。舍儉且廣,舍其儉約,但為奢泰。舍後且先,舍其後己,但為人先。死矣!所行如此,動入死地。夫慈以戰則勝,以守則固。夫慈仁者,百姓親附,并心一意,故以戰則勝敵,以守衛則堅固。天將救之,以慈衛之。天將救助善人,必與慈仁之性,使能自營助也。
(Ⅲ)
- Wing-Tsit Chan (1963) :

All the world says that my Tao is great and does not seem to resemble (the ordinary). It is precisely because it is great that it does not resemble (the ordinary). If it did resemble, it would have been small for a long time.
I have three treasures. Guard and keep them: The first is deep love, The second is frugality, And the third is not to dare to be ahead of the world.
Because of deep love, one is courageous. Because of frugality, one is generous. Because of not daring to be ahead of the world, one becomes the leader of the world.
Now, to be courageous by forsaking deep love, To be generous by forsaking frugality, And to be ahead of the world by forsaking following behind - This is fatal.
For deep love helps one to win in the case of attack, And to be firm in the case of defense. When Heaven is to save a person, Heaven will protect him through deep love.
(Ⅳ)
- Ellen Marie Chen (1989) :


All under heaven say that my Tao is great,
That it seems useless (pu hsiao).
Because it is great,
Therefore it seems useless.
If it were useful,
It would have long been small.
I have three treasures (pao),
To hold and to keep:
The first is motherly love (tz'u),
The second is frugality (chien),
The third is daring not be at the world's front.
With motherly love one can be courageous,
With frugality one can be wide reaching,
Daring not be at the world's front,
One can grow to a full vessel (ch'i).
Now to discard motherly love, yet to be courageous,
To discard frugality, yet to be wide reaching,
To discard staying behind, yet to be at the front,
One dies!
One with motherly love is victorious in battle,
Invulnerable in defense.
When Heaven wills to save a people,
It guards them with motherly love. (Ⅴ)
- World by world translation :

Traditional // simplified // pinyin // definition // dictionary
天下 // 天下 // tiān xià // ① empire céleste // Chinese-French
天下 // 天下 // tiān xià // ① land under heaven ② the whole world ③ the whole of China ④ realm ⑤ rule // CC-CEDICT
皆 // 皆 // jiē // ① tout ② tous // Chinese-French
皆 // 皆 // jiē // ① all ② each and every ③ in all cases // CC-CEDICT
謂 // 谓 // wèi // ① dire ② adresser la parole ③ être appelé ④ penser // Chinese-French
謂 // 谓 // wèi // ① surname Wei // CC-CEDICT
謂 // 谓 // wèi // ① to speak ② to say ③ to name ④ to designate ⑤ meaning ⑥ sense // CC-CEDICT
我 // 我 // wǒ // ① je ② moi // Chinese-French
我 // 我 // wǒ // ① I ② me ③ my // CC-CEDICT
道 // 道 // dào // ① doctrine, raison ② voie ③ dire ④ circuit, intendance // Chinese-French
道 // 道 // dào // ① road ② path ③ CL:條|条[tiao2],股[gu3] ④ principle ⑤ truth ⑥ morality ⑦ reason ⑧ skill ⑨ method ⑩ Dao (of Daoism) ⑪ to say ⑫ to speak ⑬ to talk ⑭ classifier for long thin things (rivers, cracks etc), barriers (walls, doors etc), questions (in an exam etc), commands, courses in a meal, steps in a process ⑮ (old) administrative division (similar to province in Tang times) // CC-CEDICT
大 // 大 // dà // ① grand ② massif // Chinese-French
大 // 大 // dà // ① big ② huge ③ large ④ major ⑤ great ⑥ wide ⑦ deep ⑧ older (than) ⑨ oldest ⑩ eldest ⑪ greatly ⑫ very much ⑬ (dialect) father ⑭ father's elder or younger brother // CC-CEDICT
大 // 大 // dài // ① docteur ② médecin // Chinese-French
大 // 大 // dài // ① see 大夫[dai4 fu5] // CC-CEDICT
似 // 似 // shì // ① comme // Chinese-French
似 // 似 // shì // ① see 似的[shi4 de5] // CC-CEDICT
似 // 似 // sì // ① semblable ② ressembler // Chinese-French
似 // 似 // sì // ① to seem ② to appear ③ to resemble ④ similar ⑤ -like ⑥ pseudo- ⑦ (more) than // CC-CEDICT
佀 // 似 // sì // ① old variant of 似[si4] // CC-CEDICT
不肖 // 不肖 // bù xiào // ① dégénéré ② indigne // Chinese-French
不肖 // 不肖 // bù xiào // ① (literary) unlike one's parents ② degenerate ③ unworthy // CC-CEDICT
夫 // 夫 // fū // ① mari // Chinese-French
夫 // 夫 // fū // ① husband ② man ③ manual worker ④ conscripted laborer (old) // CC-CEDICT
夫 // 夫 // fú // ① (classical) this, that ② he, she, they ③ (exclamatory final particle) ④ (initial particle, introduces an opinion) // CC-CEDICT
唯 // 唯 // wéi // ① seulement // Chinese-French
唯 // 唯 // wéi // ① -ism ② only ③ alone // CC-CEDICT
唯 // 唯 // wěi // ① consentir // Chinese-French
唯 // 唯 // wěi // ① yes // CC-CEDICT
大 // 大 // dà // ① grand ② massif // Chinese-French
大 // 大 // dà // ① big ② huge ③ large ④ major ⑤ great ⑥ wide ⑦ deep ⑧ older (than) ⑨ oldest ⑩ eldest ⑪ greatly ⑫ very much ⑬ (dialect) father ⑭ father's elder or younger brother // CC-CEDICT
大 // 大 // dài // ① docteur ② médecin // Chinese-French
大 // 大 // dài // ① see 大夫[dai4 fu5] // CC-CEDICT
故 // 故 // gù // ① incident ② cause ③ à dessein ④ exprès ⑤ raison ⑥ ancien ⑦ mourir // Chinese-French
故 // 故 // gù // ① happening ② instance ③ reason ④ cause ⑤ intentional ⑥ former ⑦ old ⑧ friend ⑨ therefore ⑩ hence ⑪ (of people) to die, dead // CC-CEDICT
似 // 似 // shì // ① comme // Chinese-French
似 // 似 // shì // ① see 似的[shi4 de5] // CC-CEDICT
似 // 似 // sì // ① semblable ② ressembler // Chinese-French
似 // 似 // sì // ① to seem ② to appear ③ to resemble ④ similar ⑤ -like ⑥ pseudo- ⑦ (more) than // CC-CEDICT
佀 // 似 // sì // ① old variant of 似[si4] // CC-CEDICT
不肖 // 不肖 // bù xiào // ① dégénéré ② indigne // Chinese-French
不肖 // 不肖 // bù xiào // ① (literary) unlike one's parents ② degenerate ③ unworthy // CC-CEDICT
若 // 若 // ruò // ① si ② comme // Chinese-French
若 // 若 // ruò // ① to seem ② like ③ as ④ if // CC-CEDICT
肖 // 肖 // xiào // ① ressembler // Chinese-French
肖 // 肖 // xiào // ① similar ② resembling ③ to resemble ④ to be like // CC-CEDICT
肖 // 肖 // xiāo // ① surname Xiao ② Taiwan pr. [Xiao4] // CC-CEDICT
久 // 久 // jiǔ // ① longtemps ② de longue date // Chinese-French
久 // 久 // jiǔ // ① (long) time ② (long) duration of time // CC-CEDICT
矣 // 矣 // yǐ // ① (finale) : c'est tout // Chinese-French
矣 // 矣 // yǐ // ① classical final particle, similar to modern 了[le5] // CC-CEDICT
其 // 其 // qí // ① son ② sa ③ ses ④ leur ⑤ leurs ⑥ il(s) ⑦ elle(s) ⑧ ceci ⑨ cela // Chinese-French
其 // 其 // qí // ① his ② her ③ its ④ their ⑤ that ⑥ such ⑦ it (refers to sth preceding it) // CC-CEDICT
細 // 细 // xì // ① minutieusement ② soigneusement ③ mince ④ fin // Chinese-French
細 // 细 // xì // ① thin or slender ② finely particulate ③ thin and soft ④ fine ⑤ delicate ⑥ trifling ⑦ (of a sound) quiet ⑧ frugal // CC-CEDICT
也 // 也 // yě // ① également ② aussi ③ à la fois ④ même ⑤ voire // Chinese-French
也 // 也 // yě // ① surname Ye // CC-CEDICT
也 // 也 // yě // ① also ② too ③ (in Classical Chinese) final particle implying affirmation // CC-CEDICT
夫 // 夫 // fū // ① mari // Chinese-French
夫 // 夫 // fū // ① husband ② man ③ manual worker ④ conscripted laborer (old) // CC-CEDICT
夫 // 夫 // fú // ① (classical) this, that ② he, she, they ③ (exclamatory final particle) ④ (initial particle, introduces an opinion) // CC-CEDICT
我 // 我 // wǒ // ① je ② moi // Chinese-French
我 // 我 // wǒ // ① I ② me ③ my // CC-CEDICT
有 // 有 // yǒu // ① avoir ② posséder ③ il y a ④ exister // Chinese-French
有 // 有 // yǒu // ① to have ② there is ③ there are ④ to exist ⑤ to be // CC-CEDICT
三寶 // 三宝 // sān bǎo // ① the Three Precious Treasures of Buddhism, namely: the Buddha 佛, the Dharma 法 (his teaching), and the Sangha 僧 (his monastic order) // CC-CEDICT
持 // 持 // chí // ① tenir ② saisir ③ soutenir (une opinion) ④ maintenir ⑤ diriger ⑥ résister // Chinese-French
持 // 持 // chí // ① to hold ② to grasp ③ to support ④ to maintain ⑤ to persevere ⑥ to manage ⑦ to run (i.e. administer) ⑧ to control // CC-CEDICT
而 // 而 // ér // ① et ② mais ③ tandis que ④ alors que // Chinese-French
而 // 而 // ér // ① and ② as well as ③ and so ④ but (not) ⑤ yet (not) ⑥ (indicates causal relation) ⑦ (indicates change of state) ⑧ (indicates contrast) // CC-CEDICT
保 // 保 // bǎo // ① défendre ② protéger ③ entretenir ④ conserver ⑤ garantir ⑥ maintenir ⑦ garder ⑧ assurer // Chinese-French
保 // 保 // bǎo // ① Bulgaria ② Bulgarian ③ abbr. for 保加利亞|保加利亚[Bao3 jia1 li4 ya4] // CC-CEDICT
保 // 保 // bǎo // ① to defend ② to protect ③ to keep ④ to guarantee ⑤ to ensure // CC-CEDICT
之 // 之 // zhī // ① (remplaçant une personne ou une chose comme complément) ② (particule possessive dans différentes expressions) // Chinese-French
之 // 之 // zhī // ① (possessive particle, literary equivalent of 的[de5]) ② him ③ her ④ it // CC-CEDICT
一 // 一 // yī // ① 1 (nombre) ② un // Chinese-French
一 // 一 // yī // "① one ② 1 ③ single ④ a (article) ⑤ as soon as ⑥ entire ⑦ whole ⑧ all ⑨ throughout ⑩ ""one"" radical in Chinese characters (Kangxi radical 1) ⑪ also pr. [yao1] for greater clarity when spelling out numbers digit by digit" // CC-CEDICT
曰 // 曰 // yuē // ① dire ② appeler // Chinese-French
曰 // 曰 // yuē // ① to speak ② to say // CC-CEDICT
慈 // 慈 // cí // ① bon ② tendre // Chinese-French
慈 // 慈 // cí // ① compassionate ② gentle ③ merciful ④ kind ⑤ humane // CC-CEDICT
二 // 二 // èr // ① 2 (nombre) // Chinese-French
二 // 二 // èr // ① two ② 2 ③ (Beijing dialect) stupid // CC-CEDICT
曰 // 曰 // yuē // ① dire ② appeler // Chinese-French
曰 // 曰 // yuē // ① to speak ② to say // CC-CEDICT
儉 // 俭 // jiǎn // ① économe ② frugal ③ nécessiteux // Chinese-French
儉 // 俭 // jiǎn // ① frugal ② thrifty ③ needy // CC-CEDICT
三 // 三 // sān // ① trois // Chinese-French
三 // 三 // sān // ① surname San // CC-CEDICT
三 // 三 // sān // ① three ② 3 // CC-CEDICT
曰 // 曰 // yuē // ① dire ② appeler // Chinese-French
曰 // 曰 // yuē // ① to speak ② to say // CC-CEDICT
不敢 // 不敢 // bù gǎn // ① ne pas oser // Chinese-French
為 // 为 // wèi // ① because of ② for ③ to // CC-CEDICT
為 // 为 // wéi // ① as (in the capacity of) ② to take sth as ③ to act as ④ to serve as ⑤ to behave as ⑥ to become ⑦ to be ⑧ to do ⑨ by (in the passive voice) // CC-CEDICT
天下 // 天下 // tiān xià // ① empire céleste // Chinese-French
天下 // 天下 // tiān xià // ① land under heaven ② the whole world ③ the whole of China ④ realm ⑤ rule // CC-CEDICT
先 // 先 // xiān // ① premier ② d'abord ③ ancêtre ④ prédécesseur ⑤ défunt // Chinese-French
先 // 先 // xiān // ① early ② prior ③ former ④ in advance ⑤ first // CC-CEDICT
慈 // 慈 // cí // ① bon ② tendre // Chinese-French
慈 // 慈 // cí // ① compassionate ② gentle ③ merciful ④ kind ⑤ humane // CC-CEDICT
故 // 故 // gù // ① incident ② cause ③ à dessein ④ exprès ⑤ raison ⑥ ancien ⑦ mourir // Chinese-French
故 // 故 // gù // ① happening ② instance ③ reason ④ cause ⑤ intentional ⑥ former ⑦ old ⑧ friend ⑨ therefore ⑩ hence ⑪ (of people) to die, dead // CC-CEDICT
能 // 能 // néng // ① capacité ② énergie ③ pouvoir ④ être capable de // Chinese-French
能 // 能 // néng // ① surname Neng // CC-CEDICT
能 // 能 // néng // ① can ② to be able to ③ might possibly ④ ability ⑤ (physics) energy // CC-CEDICT
勇 // 勇 // yǒng // ① brave ② courageux // Chinese-French
勇 // 勇 // yǒng // ① brave // CC-CEDICT
儉 // 俭 // jiǎn // ① économe ② frugal ③ nécessiteux // Chinese-French
儉 // 俭 // jiǎn // ① frugal ② thrifty ③ needy // CC-CEDICT
故 // 故 // gù // ① incident ② cause ③ à dessein ④ exprès ⑤ raison ⑥ ancien ⑦ mourir // Chinese-French
故 // 故 // gù // ① happening ② instance ③ reason ④ cause ⑤ intentional ⑥ former ⑦ old ⑧ friend ⑨ therefore ⑩ hence ⑪ (of people) to die, dead // CC-CEDICT
能 // 能 // néng // ① capacité ② énergie ③ pouvoir ④ être capable de // Chinese-French
能 // 能 // néng // ① surname Neng // CC-CEDICT
能 // 能 // néng // ① can ② to be able to ③ might possibly ④ ability ⑤ (physics) energy // CC-CEDICT
廣 // 广 // guǎng // ① vaste ② immense ③ nombreux // Chinese-French
廣 // 广 // guǎng // ① surname Guang // CC-CEDICT
廣 // 广 // guǎng // ① wide ② numerous ③ to spread // CC-CEDICT
不敢 // 不敢 // bù gǎn // ① ne pas oser // Chinese-French
為 // 为 // wèi // ① because of ② for ③ to // CC-CEDICT
為 // 为 // wéi // ① as (in the capacity of) ② to take sth as ③ to act as ④ to serve as ⑤ to behave as ⑥ to become ⑦ to be ⑧ to do ⑨ by (in the passive voice) // CC-CEDICT
天下 // 天下 // tiān xià // ① empire céleste // Chinese-French
天下 // 天下 // tiān xià // ① land under heaven ② the whole world ③ the whole of China ④ realm ⑤ rule // CC-CEDICT
先 // 先 // xiān // ① premier ② d'abord ③ ancêtre ④ prédécesseur ⑤ défunt // Chinese-French
先 // 先 // xiān // ① early ② prior ③ former ④ in advance ⑤ first // CC-CEDICT
故 // 故 // gù // ① incident ② cause ③ à dessein ④ exprès ⑤ raison ⑥ ancien ⑦ mourir // Chinese-French
故 // 故 // gù // ① happening ② instance ③ reason ④ cause ⑤ intentional ⑥ former ⑦ old ⑧ friend ⑨ therefore ⑩ hence ⑪ (of people) to die, dead // CC-CEDICT
能 // 能 // néng // ① capacité ② énergie ③ pouvoir ④ être capable de // Chinese-French
能 // 能 // néng // ① surname Neng // CC-CEDICT
能 // 能 // néng // ① can ② to be able to ③ might possibly ④ ability ⑤ (physics) energy // CC-CEDICT
成器 // 成器 // chéng qì // ① to make sth of oneself ② to become a person who is worthy of respect // CC-CEDICT
長 // 长 // cháng // ① long ② durable // Chinese-French
長 // 长 // cháng // ① length ② long ③ forever ④ always ⑤ constantly // CC-CEDICT
長 // 长 // zhǎng // ① chef ② tête ③ aîné ④ grandir ⑤ développer ⑥ accroître ⑦ renforcer // Chinese-French
長 // 长 // zhǎng // ① chief ② head ③ elder ④ to grow ⑤ to develop ⑥ to increase ⑦ to enhance // CC-CEDICT
今 // 今 // jīn // ① actuel ② présent ③ ce ④ cette ⑤ aujourd'hui ⑥ maintenant // Chinese-French
今 // 今 // jīn // ① today ② modern ③ present ④ current ⑤ this ⑥ now // CC-CEDICT
舍 // 舍 // shě // ① old variant of 捨|舍[she3] // CC-CEDICT
捨 // 舍 // shě // ① abandonner, donner // Chinese-French
捨 // 舍 // shě // ① to give up ② to abandon ③ to give alms // CC-CEDICT
舍 // 舍 // shè // ① cabane, cottage // Chinese-French
舍 // 舍 // shè // ① surname She // CC-CEDICT
舍 // 舍 // shè // ① residence // CC-CEDICT
慈 // 慈 // cí // ① bon ② tendre // Chinese-French
慈 // 慈 // cí // ① compassionate ② gentle ③ merciful ④ kind ⑤ humane // CC-CEDICT
且 // 且 // qiě // ① à la fois ② pour le moment ③ longtemps // Chinese-French
且 // 且 // qiě // ① and ② moreover ③ yet ④ for the time being ⑤ to be about to ⑥ both (... and...) // CC-CEDICT
勇 // 勇 // yǒng // ① brave ② courageux // Chinese-French
勇 // 勇 // yǒng // ① brave // CC-CEDICT
舍 // 舍 // shě // ① old variant of 捨|舍[she3] // CC-CEDICT
捨 // 舍 // shě // ① abandonner, donner // Chinese-French
捨 // 舍 // shě // ① to give up ② to abandon ③ to give alms // CC-CEDICT
舍 // 舍 // shè // ① cabane, cottage // Chinese-French
舍 // 舍 // shè // ① surname She // CC-CEDICT
舍 // 舍 // shè // ① residence // CC-CEDICT
儉 // 俭 // jiǎn // ① économe ② frugal ③ nécessiteux // Chinese-French
儉 // 俭 // jiǎn // ① frugal ② thrifty ③ needy // CC-CEDICT
且 // 且 // qiě // ① à la fois ② pour le moment ③ longtemps // Chinese-French
且 // 且 // qiě // ① and ② moreover ③ yet ④ for the time being ⑤ to be about to ⑥ both (... and...) // CC-CEDICT
廣 // 广 // guǎng // ① vaste ② immense ③ nombreux // Chinese-French
廣 // 广 // guǎng // ① surname Guang // CC-CEDICT
廣 // 广 // guǎng // ① wide ② numerous ③ to spread // CC-CEDICT
舍 // 舍 // shě // ① old variant of 捨|舍[she3] // CC-CEDICT
捨 // 舍 // shě // ① abandonner, donner // Chinese-French
捨 // 舍 // shě // ① to give up ② to abandon ③ to give alms // CC-CEDICT
舍 // 舍 // shè // ① cabane, cottage // Chinese-French
舍 // 舍 // shè // ① surname She // CC-CEDICT
舍 // 舍 // shè // ① residence // CC-CEDICT
後 // 后 // hòu // ① arrière ② descendant ③ reine ④ derrière ⑤ après ⑥ ensuite // Chinese-French
後 // 后 // hòu // ① back ② behind ③ rear ④ afterwards ⑤ after ⑥ later // CC-CEDICT
且 // 且 // qiě // ① à la fois ② pour le moment ③ longtemps // Chinese-French
且 // 且 // qiě // ① and ② moreover ③ yet ④ for the time being ⑤ to be about to ⑥ both (... and...) // CC-CEDICT
先 // 先 // xiān // ① premier ② d'abord ③ ancêtre ④ prédécesseur ⑤ défunt // Chinese-French
先 // 先 // xiān // ① early ② prior ③ former ④ in advance ⑤ first // CC-CEDICT
死 // 死 // sǐ // ① mourir ② à mort ③ extrêmement ④ mort ⑤ rigide // Chinese-French
死 // 死 // sǐ // ① to die ② impassable ③ uncrossable ④ inflexible ⑤ rigid ⑥ extremely ⑦ damned // CC-CEDICT
矣 // 矣 // yǐ // ① (finale) : c'est tout // Chinese-French
矣 // 矣 // yǐ // ① classical final particle, similar to modern 了[le5] // CC-CEDICT
夫 // 夫 // fū // ① mari // Chinese-French
夫 // 夫 // fū // ① husband ② man ③ manual worker ④ conscripted laborer (old) // CC-CEDICT
夫 // 夫 // fú // ① (classical) this, that ② he, she, they ③ (exclamatory final particle) ④ (initial particle, introduces an opinion) // CC-CEDICT
慈 // 慈 // cí // ① bon ② tendre // Chinese-French
慈 // 慈 // cí // ① compassionate ② gentle ③ merciful ④ kind ⑤ humane // CC-CEDICT
以 // 以 // yǐ // ① prendre ② utiliser ③ selon ④ à cause de ⑤ pour // Chinese-French
以 // 以 // yǐ // ① abbr. for Israel 以色列[Yi3 se4 lie4] // CC-CEDICT
以 // 以 // yǐ // ① to use ② by means of ③ according to ④ in order to ⑤ because of ⑥ at (a certain date or place) // CC-CEDICT
㕥 // 以 // yǐ // ① old variant of 以[yi3] // CC-CEDICT
㠯 // 以 // yǐ // ① old variant of 以[yi3] // CC-CEDICT
戰 // 战 // zhàn // ① combattre ② se battre ③ combat ④ guerre // Chinese-French
戰 // 战 // zhàn // ① to fight ② fight ③ war ④ battle // CC-CEDICT
則 // 则 // zé // ① règle ② règlement ③ alors ④ donc // Chinese-French
則 // 则 // zé // ① (conjunction used to express contrast with a previous clause) but ② then ③ standard ④ norm ⑤ principle ⑥ to imitate ⑦ to follow ⑧ classifier for written items // CC-CEDICT
勝 // 胜 // shèng // ① remarquable ② excellent ③ supérieur ④ être égal à ⑤ être à la hauteur de ⑥ pouvoir supporter ⑦ victoire ⑧ succès ⑨ vaincre ⑩ remporter la victoire sur ⑪ surpasser ⑫ dépasser // Chinese-French
勝 // 胜 // shèng // ① victory ② success ③ to beat ④ to defeat ⑤ to surpass ⑥ victorious ⑦ superior to ⑧ to get the better of ⑨ better than ⑩ surpassing ⑪ superb (of vista) ⑫ beautiful (scenery) ⑬ wonderful (view) ⑭ (Taiwan pr. [sheng1]) able to bear ⑮ equal to (a task) // CC-CEDICT
以 // 以 // yǐ // ① prendre ② utiliser ③ selon ④ à cause de ⑤ pour // Chinese-French
以 // 以 // yǐ // ① abbr. for Israel 以色列[Yi3 se4 lie4] // CC-CEDICT
以 // 以 // yǐ // ① to use ② by means of ③ according to ④ in order to ⑤ because of ⑥ at (a certain date or place) // CC-CEDICT
㕥 // 以 // yǐ // ① old variant of 以[yi3] // CC-CEDICT
㠯 // 以 // yǐ // ① old variant of 以[yi3] // CC-CEDICT
守則 // 守则 // shǒu zé // ① règlement ② code // Chinese-French
守則 // 守则 // shǒu zé // ① rules ② regulations // CC-CEDICT
固 // 固 // gù // ① solide ② ferme ③ fermement ④ résolument // Chinese-French
固 // 固 // gù // ① hard ② strong ③ solid ④ sure ⑤ assuredly ⑥ undoubtedly ⑦ of course ⑧ indeed ⑨ admittedly // CC-CEDICT
天 // 天 // tiān // ① ciel ② jour ③ journée ④ temps ⑤ saison ⑥ nature ⑦ univers // Chinese-French
天 // 天 // tiān // ① day ② sky ③ heaven // CC-CEDICT
將 // 将 // jiāng // ① avec ② par ③ au moyen de ④ (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion) // Chinese-French
將 // 将 // jiāng // ① will ② shall ③ to use ④ to take ⑤ to checkmate ⑥ just a short while ago ⑦ (introduces object of main verb, used in the same way as 把[ba3]) // CC-CEDICT
將 // 将 // jiàng // ① général // Chinese-French
將 // 将 // jiàng // ① general ② commander-in-chief (military) ③ king (chess piece) ④ to command ⑤ to lead // CC-CEDICT
將 // 将 // qiāng // ① to desire ② to invite ③ to request // CC-CEDICT
救 // 救 // jiù // ① sauver ② secourir ③ assister ④ aider // Chinese-French
救 // 救 // jiù // ① to save ② to assist ③ to rescue // CC-CEDICT
捄 // 救 // jiù // ① variant of 救[jiu4] // CC-CEDICT
之 // 之 // zhī // ① (remplaçant une personne ou une chose comme complément) ② (particule possessive dans différentes expressions) // Chinese-French
之 // 之 // zhī // ① (possessive particle, literary equivalent of 的[de5]) ② him ③ her ④ it // CC-CEDICT
以 // 以 // yǐ // ① prendre ② utiliser ③ selon ④ à cause de ⑤ pour // Chinese-French
以 // 以 // yǐ // ① abbr. for Israel 以色列[Yi3 se4 lie4] // CC-CEDICT
以 // 以 // yǐ // ① to use ② by means of ③ according to ④ in order to ⑤ because of ⑥ at (a certain date or place) // CC-CEDICT
㕥 // 以 // yǐ // ① old variant of 以[yi3] // CC-CEDICT
㠯 // 以 // yǐ // ① old variant of 以[yi3] // CC-CEDICT
慈 // 慈 // cí // ① bon ② tendre // Chinese-French
慈 // 慈 // cí // ① compassionate ② gentle ③ merciful ④ kind ⑤ humane // CC-CEDICT
衛 // 卫 // wèi // ① défendre ② garder // Chinese-French
衛 // 卫 // wèi // ① surname Wei ② vassal state during the Zhou Dynasty (1066-221 BC), located in present day Henan and Hebei Provinces // CC-CEDICT
衛 // 卫 // wèi // ① to guard ② to protect ③ to defend ④ abbr. for 衛生|卫生, hygiene ⑤ health ⑥ abbr. for 衛生間|卫生间, toilet // CC-CEDICT
之 // 之 // zhī // ① (remplaçant une personne ou une chose comme complément) ② (particule possessive dans différentes expressions) // Chinese-French
之 // 之 // zhī // ① (possessive particle, literary equivalent of 的[de5]) ② him ③ her ④ it // CC-CEDICT (Ⅵ)
- Yi Wu (1989) :

It is said that my Way is the biggest
And nothing could be like it.
Because it is the biggest,
There can be nothing like it.
If there were anything like it,
It wouldn't have been the Way.
I have three things to keep it:
One is motherly love; one is frugality,
And one is the courage to lag behind.
Cherishing motherly love, one can be the bravest.
Being frugal, one can give the most.
Lagging behind, one can grow to the fullest.
The absurdity of today is this:
Foolhardiness is preferred more than motherly love;
Wastefulness preferred more than frugality;
Front positions preferred more than growing to the fullest.
The result can be nothing other than death!
Cherishing motherly love,
An army is invincible,
And unconquerable,
Because it is protected by Heaven with love. (Ⅶ)
- Lynn (2004) :

All under Heaven say that my Dao is great but seems to have no likeness [buxiao].
The reason why it seems to have no likeness is that greatness is its only attribute.
If it had a likeness, all this time it would have been insignificant!
I have three treasures, which I hold tight and protect.
The first is called "kindness," the second "frugality," and the third is "no presumption that I am first among all under Heaven."
It is thanks to kindness that one can be brave.
It is thanks to frugality that one can be generous.
It is by not presuming to be first among all under Heaven that one can make one's ready device last long.
Now, if one abandons kindness and takes bravery, abandons frugality and takes generosity, and abandons the back and takes first place, such a one will die!
Thanks to kindness, when one takes the field, he is victorious, and, when he takes a defensive position, he holds firm, for it is Heaven that will save him by protecting him with guards of kindness. (Ⅷ)


Page: 1
67