1 Chronicles
> 1 Chronicles  >
40 Verses | Page 1 / 1
(King James Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)


8. 1  
Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,
- Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième, (Ⅱ)
- καὶ Βενιαμιν ἐγέννησεν τὸν Βαλε πρωτότοκον αὐτου̃ καὶ Ασβηλ τὸν δεύτερον Ααρα τὸν τρίτον (Ⅲ)
- Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium, (Ⅳ)
- ‫ 1  ׃8   ובנימן הוליד את בלע בכרו אשבל השני ואחרח השלישי ‬ (Ⅴ)
8. 2  
Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
- Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième. (Ⅱ)
- Νωα τὸν τέταρτον καὶ Ραφη τὸν πέμπτον (Ⅲ)
- Nohaa quartum, et Rapha quintum. (Ⅳ)
- ‫ 2  ׃8   נוחה הרביעי ורפא החמישי ס‬ (Ⅴ)
8. 3  
And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,
- Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud, (Ⅱ)
- καὶ ἠ̃σαν υἱοὶ τω̨̃ Βαλε Αδερ καὶ Γηρα καὶ Αβιουδ (Ⅲ)
- Fueruntque filii Bale : Addar, et Gera, et Abiud, (Ⅳ)
- ‫ 3  ׃8   ויהיו בנים לבלע אדר וגרא ואביהוד ‬ (Ⅴ)
8. 4  
And Abishua, and Naaman, and Ahoah,
- Abischua, Naaman, Achoach, (Ⅱ)
- καὶ Αβισουε καὶ Νοομα καὶ Αχια (Ⅲ)
- Abisue quoque et Naaman, et Ahoë, (Ⅳ)
- ‫ 4  ׃8   ואבישוע ונעמן ואחוח ‬ (Ⅴ)
8. 5  
And Gera, and Shephuphan, and Huram.
- Guéra, Schephuphan et Huram. (Ⅱ)
- καὶ Γηρα καὶ Σωφαρφακ καὶ Ωιμ (Ⅲ)
- sed et Gera, et Sephuphan, et Huram. (Ⅳ)
- ‫ 5  ׃8   וגרא ושפופן וחורם ‬ (Ⅴ)
8. 6  
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
- Voici les fils d'Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath: (Ⅱ)
- οὑ̃τοι υἱοὶ Αωδ οὑ̃τοί εἰσιν ἄρχοντες πατριω̃ν τοι̃ς κατοικου̃σιν Γαβεε καὶ μετώ̨κισαν αὐτοὺς εἰς Μαναχαθι (Ⅲ)
- Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath. (Ⅳ)
- ‫ 6  ׃8   ואלה בני אחוד אלה הם ראשי אבות ליושבי גבע ויגלום אל מנחת ‬ (Ⅴ)
8. 7  
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
- Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud. (Ⅱ)
- καὶ Νοομα καὶ Αχια καὶ Γηρα οὑ̃τος ιγλααμ καὶ ἐγέννησεν τὸν Ναανα καὶ τὸν Αχιχωδ (Ⅲ)
- Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud. (Ⅳ)
- ‫ 7  ׃8   ונעמן ואחיה וגרא הוא הגלם והוליד את עזא ואת אחיחד ‬ (Ⅴ)
8. 8  
And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
- Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes. (Ⅱ)
- καὶ Σααρημ ἐγέννησεν ἐν τω̨̃ πεδίω̨ Μωαβ μετὰ τὸ ἀποστει̃λαι αὐτὸν Ωσιμ καὶ τὴν Βααδα γυναι̃κα αὐτου̃ (Ⅲ)
- Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas. (Ⅳ)
- ‫ 8  ׃8   ושחרים הוליד בשדה מואב מן שלחו אתם חושים ואת בערא נשיו ‬ (Ⅴ)
8. 9  
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
- Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam, (Ⅱ)
- καὶ ἐγέννησεν ἐκ τη̃ς Αδα γυναικὸς αὐτου̃ τὸν Ιωβαβ καὶ τὸν Σεβια καὶ τὸν Μισα καὶ τὸν Μελχαμ (Ⅲ)
- Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom, (Ⅳ)
- ‫ 9  ׃8   ויולד מן חדש אשתו את יובב ואת צביא ואת מישא ואת מלכם ‬ (Ⅴ)
8. 10  
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
- Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille. (Ⅱ)
- καὶ τὸν Ιαως καὶ τὸν Σαβια καὶ τὸν Μαρμα οὑ̃τοι ἄρχοντες πατριω̃ν (Ⅲ)
- Jehus quoque, et Sechia, et Marma : hi sunt filii ejus principes in familiis suis. (Ⅳ)
- ‫ 10 ׃8   ואת יעוץ ואת שכיה ואת מרמה אלה בניו ראשי אבות ‬ (Ⅴ)
8. 11  
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
- Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal. (Ⅱ)
- καὶ ἐκ τη̃ς Ωσιμ ἐγέννησεν τὸν Αβιτωβ καὶ τὸν Αλφααλ (Ⅲ)
- Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal. (Ⅳ)
- ‫ 11 ׃8   ומחשים הוליד את אביטוב ואת אלפעל ‬ (Ⅴ)
8. 12  
The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
- Fils d'Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort. (Ⅱ)
- καὶ υἱοὶ Αλφααλ Ωβηδ Μεσσααμ Σεμμηρ οὑ̃τος ὠ̨κοδόμησεν τὴν Ωνω καὶ τὴν Λοδ καὶ τὰς κώμας αὐτη̃ς (Ⅲ)
- Porro filii Elphaal : Heber, et Misaam, et Samad : hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus. (Ⅳ)
- ‫ 12 ׃8   ובני אלפעל עבר ומשעם ושמד הוא בנה את אונו ואת לד ובנתיה ‬ (Ⅴ)
8. 13  
Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
- Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath. (Ⅱ)
- καὶ Βεριγα καὶ Σαμα οὑ̃τοι ἄρχοντες τω̃ν πατριω̃ν τοι̃ς κατοικου̃σιν Αιλαμ καὶ οὑ̃τοι ἐξεδίωξαν τοὺς κατοικου̃ντας Γεθ (Ⅲ)
- Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon : hi fugaverunt habitatores Geth. (Ⅳ)
- ‫ 13 ׃8   וברעה ושמע המה ראשי האבות ליושבי אילון המה הבריחו את יושבי גת ‬ (Ⅴ)
8. 14  
And Ahio, Shashak, and Jeremoth,
- Achjo, Schaschak, Jerémoth, (Ⅱ)
- καὶ ἀδελφὸς αὐτου̃ Σωσηκ καὶ Ιαριμωθ (Ⅲ)
- Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth, (Ⅳ)
- ‫ 14 ׃8   ואחיו ששק וירמות ‬ (Ⅴ)
8. 15  
And Zebadiah, and Arad, and Ader,
- Zebadja, Arad, Éder, (Ⅱ)
- καὶ Ζαβαδια καὶ Ωρηρ καὶ Ωδηδ (Ⅲ)
- et Zabadia, et Arod, et Heder, (Ⅳ)
- ‫ 15 ׃8   וזבדיה וערד ועדר ‬ (Ⅴ)
8. 16  
And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;
- Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. - (Ⅱ)
- καὶ Μιχαηλ καὶ Ιεσφα καὶ Ιωχα υἱοὶ Βαριγα (Ⅲ)
- Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria. (Ⅳ)
- ‫ 16 ׃8   ומיכאל וישפה ויוחא בני בריעה ‬ (Ⅴ)
8. 17  
And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
- Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber, (Ⅱ)
- καὶ Ζαβαδια καὶ Μοσολλαμ καὶ Αζακι καὶ Αβαρ (Ⅲ)
- Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber, (Ⅳ)
- ‫ 17 ׃8   וזבדיה ומשלם וחזקי וחבר ‬ (Ⅴ)
8. 18  
Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;
- Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. - (Ⅱ)
- καὶ Ισαμαρι καὶ Ιεζλια καὶ Ιωβαβ υἱοὶ Ελφααλ (Ⅲ)
- et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal, (Ⅳ)
- ‫ 18 ׃8   וישמרי ויזליאה ויובב בני אלפעל ‬ (Ⅴ)
8. 19  
And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
- Jakim, Zicri, Zabdi, (Ⅱ)
- καὶ Ιακιμ καὶ Ζεχρι καὶ Ζαβδι (Ⅲ)
- et Jacim, et Zechri, et Zabdi, (Ⅳ)
- ‫ 19 ׃8   ויקים וזכרי וזבדי ‬ (Ⅴ)
8. 20  
And Elienai, and Zilthai, and Eliel,
- Éliénaï, Tsilthaï, Éliel, (Ⅱ)
- καὶ Ελιωηναι καὶ Σαλθι καὶ Ελιηλι (Ⅲ)
- et Elioënai, et Selethai, et Eliel, (Ⅳ)
- ‫ 20 ׃8   ואליעני וצלתי ואליאל ‬ (Ⅴ)
8. 21  
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;
- Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. - (Ⅱ)
- καὶ Αδαια καὶ Βαραια καὶ Σαμαραθ υἱοὶ Σαμαϊ (Ⅲ)
- et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei. (Ⅳ)
- ‫ 21 ׃8   ועדיה ובראיה ושמרת בני שמעי ‬ (Ⅴ)
8. 22  
And Ishpan, and Heber, and Eliel,
- Jischpan, Éber, Éliel, (Ⅱ)
- καὶ Ισφαν καὶ Ωβηδ καὶ Ελεηλ (Ⅲ)
- Et Jespham, et Heber, et Eliel, (Ⅳ)
- ‫ 22 ׃8   וישפן ועבר ואליאל ‬ (Ⅴ)
8. 23  
And Abdon, and Zichri, and Hanan,
- Abdon, Zicri, Hanan, (Ⅱ)
- καὶ Αβαδων καὶ Ζεχρι καὶ Αναν (Ⅲ)
- et Abdon, et Zechri, et Hanan, (Ⅳ)
- ‫ 23 ׃8   ועבדון וזכרי וחנן ‬ (Ⅴ)
8. 24  
And Hananiah, and Elam, and Antothijah,
- Hanania, Élam, Anthothija, (Ⅱ)
- καὶ Ανανια καὶ Αμβρι καὶ Αιλαμ καὶ Αναθωθια (Ⅲ)
- et Hanania, et Ælam, et Anathothia, (Ⅳ)
- ‫ 24 ׃8   וחנניה ועילם וענתתיה ‬ (Ⅴ)
8. 25  
And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;
- Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. - (Ⅱ)
- καὶ Αθιν καὶ Ιεφερια καὶ Φελιηλ υἱοὶ Σωσηκ (Ⅲ)
- et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac. (Ⅳ)
- ‫ 25 ׃8   ויפדיה *ופניאל **ופנואל בני ששק ‬ (Ⅴ)
8. 26  
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
- Schamscheraï, Schecharia, Athalia, (Ⅱ)
- καὶ Σαμσαρια καὶ Σααρια καὶ Ογοθολια (Ⅲ)
- Et Samsari, et Sohoria, et Otholia, (Ⅳ)
- ‫ 26 ׃8   ושמשרי ושחריה ועתליה ‬ (Ⅴ)
8. 27  
And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
- Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. - (Ⅱ)
- καὶ Ιαρασια καὶ Ηλια καὶ Ζεχρι υἱοὶ Ιρααμ (Ⅲ)
- et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham. (Ⅳ)
- ‫ 27 ׃8   ויערשיה ואליה וזכרי בני ירחם ‬ (Ⅴ)
8. 28  
These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
- Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem. (Ⅱ)
- οὑ̃τοι ἄρχοντες πατριω̃ν κατὰ γενέσεις αὐτω̃ν ἄρχοντες οὑ̃τοι κατώ̨κησαν ἐν Ιερουσαλημ (Ⅲ)
- Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem. (Ⅳ)
- ‫ 28 ׃8   אלה ראשי אבות לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם ס‬ (Ⅴ)
8. 29  
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:
- Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca. (Ⅱ)
- καὶ ἐν Γαβαων κατώ̨κησεν πατὴρ Γαβαων καὶ ὄνομα γυναικὶ αὐτου̃ Μααχα (Ⅲ)
- In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha : (Ⅳ)
- ‫ 29 ׃8   ובגבעון ישבו אבי גבעון ושם אשתו מעכה ‬ (Ⅴ)
8. 30  
And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
- Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab, (Ⅱ)
- καὶ υἱὸς αὐτη̃ς ὁ πρωτότοκος Αβαδων καὶ Σουρ καὶ Κις καὶ Βααλ καὶ Νηρ καὶ Ναδαβ (Ⅲ)
- filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab, (Ⅳ)
- ‫ 30 ׃8   ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונדב ‬ (Ⅴ)
8. 31  
And Gedor, and Ahio, and Zacher.
- Guedor, Achjo, et Zéker. (Ⅱ)
- καὶ Γεδουρ καὶ ἀδελφὸς αὐτου̃ καὶ Ζαχουρ καὶ Μακαλωθ (Ⅲ)
- Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth : (Ⅳ)
- ‫ 31 ׃8   וגדור ואחיו וזכר ‬ (Ⅴ)
8. 32  
And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.
- Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. - (Ⅱ)
- καὶ Μακαλωθ ἐγέννησεν τὸν Σεμαα καὶ γὰρ οὑ̃τοι κατέναντι τω̃ν ἀδελφω̃ν αὐτω̃ν κατώ̨κησαν ἐν Ιερουσαλημ μετὰ τω̃ν ἀδελφω̃ν αὐτω̃ν (Ⅲ)
- et Macelloth genuit Samaa : habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.\ (Ⅳ)
- ‫ 32 ׃8   ומקלות הוליד את שמאה ואף המה נגד אחיהם ישבו בירושלם עם אחיהם ס‬ (Ⅴ)
8. 33  
And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
- Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal. (Ⅱ)
- καὶ Νηρ ἐγέννησεν τὸν Κις καὶ Κις ἐγέννησεν τὸν Σαουλ καὶ Σαουλ ἐγέννησεν τὸν Ιωναθαν καὶ τὸν Μελχισουε καὶ τὸν Αμιναδαβ καὶ τὸν Ασαβαλ (Ⅲ)
- Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal. (Ⅳ)
- ‫ 33 ׃8   ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכי שוע ואת אבינדב ואת אשבעל ‬ (Ⅴ)
8. 34  
And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.
- Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée. (Ⅱ)
- καὶ υἱοὶ Ιωναθαν Μεριβααλ καὶ Μεριβααλ ἐγέννησεν τὸν Μιχια (Ⅲ)
- Filius autem Jonathan, Meribbaal : et Meribbaal genuit Micha. (Ⅳ)
- ‫ 34 ׃8   ובן יהונתן מריב בעל ומריב בעל הוליד את מיכה ס‬ (Ⅴ)
8. 35  
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
- Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz. (Ⅱ)
- καὶ υἱοὶ Μιχια Φιθων καὶ Μελχηλ καὶ Θερεε καὶ Αχαζ (Ⅲ)
- Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz. (Ⅳ)
- ‫ 35 ׃8   ובני מיכה פיתון ומלך ותארע ואחז ‬ (Ⅴ)
8. 36  
And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
- Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa; (Ⅱ)
- καὶ Αχαζ ἐγέννησεν τὸν Ιωιαδα καὶ Ιωιαδα ἐγέννησεν τὸν Γαλεμαθ καὶ τὸν Ασμωθ καὶ τὸν Ζαμβρι καὶ Ζαμβρι ἐγέννησεν τὸν Μαισα (Ⅲ)
- Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri : porro Zamri genuit Mosa, (Ⅳ)
- ‫ 36 ׃8   ואחז הוליד את יהועדה ויהועדה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא ‬ (Ⅴ)
8. 37  
And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
- Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils; (Ⅱ)
- καὶ Μαισα ἐγέννησεν τὸν Βαανα Ραφαια υἱὸς αὐτου̃ Ελασα υἱὸς αὐτου̃ Εσηλ υἱὸς αὐτου̃ (Ⅲ)
- et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel. (Ⅳ)
- ‫ 37 ׃8   ומוצא הוליד את בנעא רפה בנו אלעשה בנו אצל בנו ‬ (Ⅴ)
8. 38  
And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
- Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. - (Ⅱ)
- καὶ τω̨̃ Εσηλ ἓξ υἱοί καὶ ταυ̃τα τὰ ὀνόματα αὐτω̃ν Εζρικαμ πρωτότοκος αὐτου̃ καὶ Ισμαηλ καὶ Σαραια καὶ Αβδια καὶ Αναν πάντες οὑ̃τοι υἱοὶ Εσηλ (Ⅲ)
- Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus : Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan : omnes hi filii Asel. (Ⅳ)
- ‫ 38 ׃8   ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן כל אלה בני אצל ‬ (Ⅴ)
8. 39  
And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.
- Fils d'Éschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième. (Ⅱ)
- καὶ υἱοὶ Ασηλ ἀδελφου̃ αὐτου̃ Αιλαμ πρωτότοκος αὐτου̃ καὶ Ιαις ὁ δεύτερος Ελιφαλετ ὁ τρίτος (Ⅲ)
- Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius. (Ⅳ)
- ‫ 39 ׃8   ובני עשק אחיו אולם בכרו יעוש השני ואליפלט השלשי ‬ (Ⅴ)
8. 40  
And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.
- Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin. (Ⅱ)
- καὶ ἠ̃σαν υἱοὶ Αιλαμ ἰσχυροὶ ἄνδρες δυνάμει τείνοντες τόξον καὶ πληθύνοντες υἱοὺς καὶ υἱοὺς τω̃ν υἱω̃ν ἑκατὸν πεντήκοντα πάντες οὑ̃τοι ἐξ υἱω̃ν Βενιαμιν (Ⅲ)
- Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum : et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin. (Ⅳ)
- ‫ 40 ׃8   ויהיו בני אולם אנשים גברי חיל דרכי קשת ומרבים בנים ובני בנים מאה וחמשים כל אלה מבני בנימן פ‬ (Ⅴ)


Page: 1
Chapter 8
| | | | | | | 8| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
>>