Psalms
> Psalms  >
5 Verses | Page 1 / 1
(King James Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)


100. 1  
Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
- Psaume de louange. Poussez vers l'Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! (Ⅱ)
- ψαλμὸς εἰς ἐξομολόγησιν ἀλαλάξατε τω̨̃ κυρίω̨ πα̃σα ἡ γη̃ (Ⅲ)
- Psalmus in confessione. (Ⅳ)
- ‫ 1  ׃100 מזמור לתודה הריעו ליהוה כל הארץ ‬ (Ⅴ)
100. 2  
Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
- Servez l'Éternel, avec joie, Venez avec allégresse en sa présence! (Ⅱ)
- δουλεύσατε τω̨̃ κυρίω̨ ἐν εὐφροσύνη̨ εἰσέλθατε ἐνώπιον αὐτου̃ ἐν ἀγαλλιάσει (Ⅲ)
- [Jubilate Deo, omnis terra ;/ servite Domino in lætitia./ Introite in conspectu ejus in exsultatione./ (Ⅳ)
- ‫ 2  ׃100 עבדו את יהוה בשמחה באו לפניו ברננה ‬ (Ⅴ)
100. 3  
Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
- Sachez que l'Éternel est Dieu! C'est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage. (Ⅱ)
- γνω̃τε ὅτι κύριος αὐτός ἐστιν ὁ θεός αὐτὸς ἐποίησεν ἡμα̃ς καὶ οὐχ ἡμει̃ς λαὸς αὐτου̃ καὶ πρόβατα τη̃ς νομη̃ς αὐτου̃ (Ⅲ)
- Scitote quoniam Dominus ipse est Deus ;/ ipse fecit nos, et non ipsi nos :/ populus ejus, et oves pascuæ ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 3  ׃100 דעו כי יהוה הוא אלהים הוא עשנו *ולא **ולו אנחנו עמו וצאן מרעיתו ‬ (Ⅴ)
100. 4  
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
- Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! Célébrez-le, bénissez son nom! (Ⅱ)
- εἰσέλθατε εἰς τὰς πύλας αὐτου̃ ἐν ἐξομολογήσει εἰς τὰς αὐλὰς αὐτου̃ ἐν ὕμνοις ἐξομολογει̃σθε αὐτω̨̃ αἰνει̃τε τὸ ὄνομα αὐτου̃ (Ⅲ)
- Introite portas ejus in confessione ;/ atria ejus in hymnis :/ confitemini illi./ Laudate nomen ejus, (Ⅳ)
- ‫ 4  ׃100 באו שעריו בתודה חצרתיו בתהלה הודו לו ברכו שמו ‬ (Ⅴ)
100. 5  
For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
- Car l'Éternel est bon; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération. (Ⅱ)
- ὅτι χρηστὸς κύριος εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃ καὶ ἕως γενεα̃ς καὶ γενεα̃ς ἡ ἀλήθεια αὐτου̃ (Ⅲ)
- quoniam suavis est Dominus,/ in æternum misericordia ejus,/ et usque in generationem et generationem veritas ejus.] (Ⅳ)
- ‫ 5  ׃100 כי טוב יהוה לעולם חסדו ועד דר ודר אמונתו ‬ (Ⅴ)


Page: 1
Chapter 100
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 100| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
>>