Psalms
> Psalms  >
5 Verses | Page 1 / 1
(King James Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)


125. 1  
They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.
- Cantique des degrés. Ceux qui se confient en l'Éternel Sont comme la montagne de Sion: elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours. (Ⅱ)
- ὠ̨δὴ τω̃ν ἀναβαθμω̃ν οἱ πεποιθότες ἐπὶ κύριον ὡς ὄρος Σιων οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰω̃να ὁ κατοικω̃ν Ιερουσαλημ (Ⅲ)
- Canticum graduum. [Qui confidunt in Domino, sicut mons Sion :/ non commovebitur in æternum,/ qui habitat (Ⅳ)
- ‫ 1  ׃125 שיר המעלות הבטחים ביהוה כהר ציון לא ימוט לעולם ישב ‬ (Ⅴ)
125. 2  
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
- Des montagnes entourent Jérusalem; Ainsi l'Éternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais. (Ⅱ)
- ὄρη κύκλω̨ αὐτη̃ς καὶ κύριος κύκλω̨ του̃ λαου̃ αὐτου̃ ἀπὸ του̃ νυ̃ν καὶ ἕως του̃ αἰω̃νος (Ⅲ)
- in Jerusalem./ Montes in circuitu ejus ;/ et Dominus in circuitu populi sui,/ ex hoc nunc et usque in sæculum./ (Ⅳ)
- ‫ 2  ׃125 ירושלם הרים סביב לה ויהוה סביב לעמו מעתה ועד עולם ‬ (Ⅴ)
125. 3  
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
- Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l'iniquité. (Ⅱ)
- ὅτι οὐκ ἀφήσει τὴν ῥάβδον τω̃ν ἁμαρτωλω̃ν ἐπὶ τὸν κλη̃ρον τω̃ν δικαίων ὅπως ἂν μὴ ἐκτείνωσιν οἱ δίκαιοι ἐν ἀνομία̨ χει̃ρας αὐτω̃ν (Ⅲ)
- Quia non relinquet Dominus virgam peccatorum/ super sortem justorum :/ ut non extendant justi/ ad iniquitatem manus suas,/ (Ⅳ)
- ‫ 3  ׃125 כי לא ינוח שבט הרשע על גורל הצדיקים למען לא ישלחו הצדיקים בעולתה ידיהם ‬ (Ⅴ)
125. 4  
Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
- Éternel, répands tes bienfaits sur les bons Et sur ceux dont le coeur est droit! (Ⅱ)
- ἀγάθυνον κύριε τοι̃ς ἀγαθοι̃ς καὶ τοι̃ς εὐθέσι τη̨̃ καρδία̨ (Ⅲ)
- benefac, Domine, bonis,/ et rectis corde./ (Ⅳ)
- ‫ 4  ׃125 היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם ‬ (Ⅴ)
125. 5  
As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
- Mais ceux qui s'engagent dans des voies détournées, Que l'Éternel les détruise avec ceux qui font le mal! Que la paix soit sur Israël! (Ⅱ)
- τοὺς δὲ ἐκκλίνοντας εἰς τὰς στραγγαλιὰς ἀπάξει κύριος μετὰ τω̃ν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ισραηλ (Ⅲ)
- Declinantes autem in obligationes,/ adducet Dominus cum operantibus iniquitatem./ Pax super Israël !] (Ⅳ)
- ‫ 5  ׃125 והמטים עקלקלותם יוליכם יהוה את פעלי האון שלום על ישראל ‬ (Ⅴ)


Page: 1
Chapter 125
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 125| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
>>