Psalms
> Psalms  >
3 Verses | Page 1 / 1
(Greek Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)


134. 1  
ὠ̨δὴ τω̃ν ἀναβαθμω̃ν ἰδοὺ δὴ εὐλογει̃τε τὸν κύριον πάντες οἱ δου̃λοι κυρίου οἱ ἑστω̃τες ἐν οἴκω̨ κυρίου ἐν αὐλαι̃ς οἴκου θεου̃ ἡμω̃ν
- Cantique des degrés. Voici, bénissez l'Éternel, vous tous, serviteurs de l'Éternel, Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits! (Ⅱ)
- Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD. (Ⅲ)
- Canticum graduum. [Ecce nunc benedicite Dominum, omnes servi Domini :/ qui statis in domo Domini,/ in atriis domus Dei nostri./ (Ⅳ)
- ‫ 1  ׃134 שיר המעלות הנה ברכו את יהוה כל עבדי יהוה העמדים בבית יהוה בלילות ‬ (Ⅴ)
134. 2  
ἐν ται̃ς νυξὶν ἐπάρατε τὰς χει̃ρας ὑμω̃ν εἰς τὰ ἅγια καὶ εὐλογει̃τε τὸν κύριον
- Élevez vos mains vers le sanctuaire, Et bénissez l'Éternel! (Ⅱ)
- Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD. (Ⅲ)
- In noctibus extollite manus vestras in sancta,/ et benedicite Dominum./ (Ⅳ)
- ‫ 2  ׃134 שאו ידכם קדש וברכו את יהוה ‬ (Ⅴ)
134. 3  
εὐλογήσει σε κύριος ἐκ Σιων ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γη̃ν
- Que l'Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre! (Ⅱ)
- The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion. (Ⅲ)
- Benedicat te Dominus ex Sion,/ qui fecit cælum et terram.] (Ⅳ)
- ‫ 3  ׃134 יברכך יהוה מציון עשה שמים וארץ ‬ (Ⅴ)


Page: 1
Chapter 134
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 134| | | | | | | | | | | | | | | | |
>>