Psalms
> Psalms  >
26 Verses | Page 1 / 1
(Greek Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)


136. 1  
αλληλουια ἐξομολογει̃σθε τω̨̃ κυρίω̨ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 1  ׃136 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 2  
ἐξομολογει̃σθε τω̨̃ θεω̨̃ τω̃ν θεω̃ν ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- Confitemini Deo deorum,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 2  ׃136 הודו לאלהי האלהים כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 3  
ἐξομολογει̃σθε τω̨̃ κυρίω̨ τω̃ν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- Confitemini Domino dominorum,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 3  ׃136 הודו לאדני האדנים כי לעלם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 4  
τω̨̃ ποιου̃ντι θαυμάσια μεγάλα μόνω̨ ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- Qui facit mirabilia magna solus,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 4  ׃136 לעשה נפלאות גדלות לבדו כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 5  
τω̨̃ ποιήσαντι τοὺς οὐρανοὺς ἐν συνέσει ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- Qui fecit cælos in intellectu,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 5  ׃136 לעשה השמים בתבונה כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 6  
τω̨̃ στερεώσαντι τὴν γη̃ν ἐπὶ τω̃ν ὑδάτων ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- Qui firmavit terram super aquas,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 6  ׃136 לרקע הארץ על המים כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 7  
τω̨̃ ποιήσαντι φω̃τα μεγάλα μόνω̨ ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- To him that made great lights: for his mercy endureth for ever: (Ⅲ)
- Qui fecit luminaria magna,/ quoniam in æternum misericordia ejus :/ (Ⅳ)
- ‫ 7  ׃136 לעשה אורים גדלים כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 8  
τὸν ἥλιον εἰς ἐξουσίαν τη̃ς ἡμέρας ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever: (Ⅲ)
- solem in potestatem diei,/ quoniam in æternum misericordia ejus ;/ (Ⅳ)
- ‫ 8  ׃136 את השמש לממשלת ביום כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 9  
τὴν σελήνην καὶ τὰ ἄστρα εἰς ἐξουσίαν τη̃ς νυκτός ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- lunam et stellas in potestatem noctis,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 9  ׃136 את הירח וכוכבים לממשלות בלילה כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 10  
τω̨̃ πατάξαντι Αἴγυπτον σὺν τοι̃ς πρωτοτόκοις αὐτω̃ν ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever: (Ⅲ)
- Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 10 ׃136 למכה מצרים בבכוריהם כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 11  
καὶ ἐξαγαγόντι τὸν Ισραηλ ἐκ μέσου αὐτω̃ν ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever: (Ⅲ)
- Qui eduxit Israël de medio eorum,/ quoniam in æternum misericordia ejus,/ (Ⅳ)
- ‫ 11 ׃136 ויוצא ישראל מתוכם כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 12  
ἐν χειρὶ κραταια̨̃ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλω̨̃ ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- in manu potenti et brachio excelso,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 12 ׃136 ביד חזקה ובזרוע נטויה כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 13  
τω̨̃ καταδιελόντι τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν εἰς διαιρέσεις ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever: (Ⅲ)
- Qui divisit mare Rubrum in divisiones,/ quoniam in æternum misericordia ejus ;/ (Ⅳ)
- ‫ 13 ׃136 לגזר ים סוף לגזרים כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 14  
καὶ διαγαγόντι τὸν Ισραηλ διὰ μέσου αὐτη̃ς ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever: (Ⅲ)
- et eduxit Israël per medium ejus,/ quoniam in æternum misericordia ejus ;/ (Ⅳ)
- ‫ 14 ׃136 והעביר ישראל בתוכו כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 15  
καὶ ἐκτινάξαντι Φαραω καὶ τὴν δύναμιν αὐτου̃ εἰς θάλασσαν ἐρυθράν ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 15 ׃136 ונער פרעה וחילו בים סוף כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 16  
τω̨̃ διαγαγόντι τὸν λαὸν αὐτου̃ ἐν τη̨̃ ἐρήμω̨ ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃ τω̨̃ ἐξαγαγόντι ὕδωρ ἐκ πέτρας ἀκροτόμου ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- Qui traduxit populum suum per desertum,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 16 ׃136 למוליך עמו במדבר כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 17  
τω̨̃ πατάξαντι βασιλει̃ς μεγάλους ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever: (Ⅲ)
- Qui percussit reges magnos,/ quoniam in æternum misericordia ejus ;/ (Ⅳ)
- ‫ 17 ׃136 למכה מלכים גדלים כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 18  
καὶ ἀποκτείναντι βασιλει̃ς κραταιούς ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- And slew famous kings: for his mercy endureth for ever: (Ⅲ)
- et occidit reges fortes,/ quoniam in æternum misericordia ejus :/ (Ⅳ)
- ‫ 18 ׃136 ויהרג מלכים אדירים כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 19  
τὸν Σηων βασιλέα τω̃ν Αμορραίων ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever: (Ⅲ)
- Sehon, regem Amorrhæorum,/ quoniam in æternum misericordia ejus ;/ (Ⅳ)
- ‫ 19 ׃136 לסיחון מלך האמרי כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 20  
καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τη̃ς Βασαν ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever: (Ⅲ)
- et Og, regem Basan,/ quoniam in æternum misericordia ejus :/ (Ⅳ)
- ‫ 20 ׃136 ולעוג מלך הבשן כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 21  
καὶ δόντι τὴν γη̃ν αὐτω̃ν κληρονομίαν ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever: (Ⅲ)
- et dedit terram eorum hæreditatem,/ quoniam in æternum misericordia ejus ;/ (Ⅳ)
- ‫ 21 ׃136 ונתן ארצם לנחלה כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 22  
κληρονομίαν Ισραηλ δούλω̨ αὐτου̃ ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- hæreditatem Israël, servo suo,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 22 ׃136 נחלה לישראל עבדו כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 23  
ὅτι ἐν τη̨̃ ταπεινώσει ἡμω̃ν ἐμνήσθη ἡμω̃ν ὁ κύριος ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever: (Ⅲ)
- Quia in humilitate nostra memor fuit nostri,/ quoniam in æternum misericordia ejus ;/ (Ⅳ)
- ‫ 23 ׃136 שבשפלנו זכר לנו כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 24  
καὶ ἐλυτρώσατο ἡμα̃ς ἐκ τω̃ν ἐχθρω̃ν ἡμω̃ν ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- et redemit nos ab inimicis nostris,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 24 ׃136 ויפרקנו מצרינו כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 25  
ὁ διδοὺς τροφὴν πάση̨ σαρκί ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- Qui dat escam omni carni,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ (Ⅳ)
- ‫ 25 ׃136 נתן לחם לכל בשר כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)
136. 26  
ἐξομολογει̃σθε τω̨̃ θεω̨̃ του̃ οὐρανου̃ ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃ ἐξομολογει̃σθε τω̨̃ κυρίω̨ τω̃ν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
- Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours! (Ⅱ)
- O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever. (Ⅲ)
- Confitemini Deo cæli,/ quoniam in æternum misericordia ejus./ Confitemini Domino dominorum,/ quoniam in æternum misericordia ejus.] (Ⅳ)
- ‫ 26 ׃136 הודו לאל השמים כי לעולם חסדו ‬ (Ⅴ)


Page: 1
Chapter 136
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 136| | | | | | | | | | | | | | |
>>