Psalms
> Psalms  >
6 Verses | Page 1 / 1
(Latin Version)


Show / Hide
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅴ)


70. 1  
In finem. Psalmus David in rememorationem, quod salvum fecerit eum Dominus.
- Au chef des chantres. De David. Pour souvenir. (Ⅱ)
- εἰς τὸ τέλος τω̨̃ Δαυιδ εἰς ἀνάμνησιν (Ⅳ)
- ‫ 1  ׃70  למנצח לדוד להזכיר ‬ (Ⅴ)
70. 2  
[Deus, in adjutorium meum intende ;/ Domine, ad adjuvandum me festina./
- O Dieu, hâte-toi de me délivrer! Éternel, hâte-toi de me secourir! (Ⅱ)
- MAKE HASTE, O GOD, TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME, O LORD. (Ⅲ)
- εἰς τὸ σω̃σαί με κύριον ὁ θεός εἰς τὴν βοήθειάν μου πρόσχες (Ⅳ)
- ‫ 2  ׃70  אלהים להצילני יהוה לעזרתי חושה ‬ (Ⅴ)
70. 3  
Confundantur, et revereantur, qui quærunt animam meam./
- Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma perte! (Ⅱ)
- Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt. (Ⅲ)
- αἰσχυνθείησαν καὶ ἐντραπείησαν οἱ ζητου̃ντές μου τὴν ψυχήν ἀποστραφείησαν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ καταισχυνθείησαν οἱ βουλόμενοί μοι κακά (Ⅳ)
- ‫ 3  ׃70  יבשו ויחפרו מבקשי נפשי יסגו אחור ויכלמו חפצי רעתי ‬ (Ⅴ)
70. 4  
Avertantur retrorsum, et erubescant, qui volunt mihi mala ;/ avertantur statim erubescentes qui dicunt mihi : Euge, euge !/
- Qu'ils retournent en arrière par l'effet de leur honte, Ceux qui disent: Ah! ah! (Ⅱ)
- Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha. (Ⅲ)
- ἀποστραφείησαν παραυτίκα αἰσχυνόμενοι οἱ λέγοντές μοι εὐ̃γε εὐ̃γε (Ⅳ)
- ‫ 4  ׃70  ישובו על עקב בשתם האמרים האח האח ‬ (Ⅴ)
70. 5  
Exsultent et lætentur in te omnes qui quærunt te ;/ et dicant semper : Magnificetur Dominus, qui diligunt salutare tuum./
- Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalté soit Dieu! (Ⅱ)
- Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. (Ⅲ)
- ἀγαλλιάσθωσαν καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐπὶ σοὶ πάντες οἱ ζητου̃ντές σε καὶ λεγέτωσαν διὰ παντός μεγαλυνθήτω ὁ θεός οἱ ἀγαπω̃ντες τὸ σωτήριόν σου (Ⅳ)
- ‫ 5  ׃70  ישישו וישמחו בך כל מבקשיך ויאמרו תמיד יגדל אלהים אהבי ישועתך ‬ (Ⅴ)
70. 6  
Ego vero egenus et pauper sum ;/ Deus, adjuva me./ Adjutor meus et liberator meus es tu ;/ Domine, ne moreris.]
- Moi, je suis pauvre et indigent: O Dieu, hâte-toi en ma faveur! Tu es mon aide et mon libérateur: Éternel, ne tarde pas! (Ⅱ)
- But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying. (Ⅲ)
- ἐγὼ δὲ πτωχὸς καὶ πένης ὁ θεός βοήθησόν μοι βοηθός μου καὶ ῥύστης μου εἰ̃ σύ κύριε μὴ χρονίση̨ς (Ⅳ)
- ‫ 6  ׃70  ואני עני ואביון אלהים חושה לי עזרי ומפלטי אתה יהוה אל תאחר ‬ (Ⅴ)


Page: 1
Chapter 70
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 70| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
>>