87.
1
His foundation is in the holy mountains.
- Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes. (Ⅱ) - τοι̃ς υἱοι̃ς Κορε ψαλμὸς ὠ̨δη̃ς οἱ θεμέλιοι αὐτου̃ ἐν τοι̃ς ὄρεσιν τοι̃ς ἁγίοις (Ⅲ) - Filiis Core. Psalmus cantici. [Fundamenta ejus in montibus sanctis ;/ (Ⅳ) - 1 ׃87 לבני קרח[c] מזמור שיר יסודתו בהררי קדש (Ⅴ)
|
|
|
|
87.
2
The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
- L'Éternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob. (Ⅱ) - ἀγαπα̨̃ κύριος τὰς πύλας Σιων ὑπὲρ πάντα τὰ σκηνώματα Ιακωβ (Ⅲ) - diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob./ (Ⅳ) - 2 ׃87 אהב יהוה שערי ציון מכל משכנות יעקב (Ⅴ)
|
|
|
|
87.
3
Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
- Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! Pause. (Ⅱ) - δεδοξασμένα ἐλαλήθη περὶ σου̃ ἡ πόλις του̃ θεου̃ διάψαλμα (Ⅲ) - Gloriosa dicta sunt de te, civitas Dei !/ (Ⅳ) - 3 ׃87 נכבדות מדבר בך עיר האלהים סלה (Ⅴ)
|
|
|
|
87.
4
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
- Je proclame l'Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Éthiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés. (Ⅱ) - μνησθήσομαι Ρααβ καὶ Βαβυλω̃νος τοι̃ς γινώσκουσίν με καὶ ἰδοὺ ἀλλόφυλοι καὶ Τύρος καὶ λαὸς Αἰθιόπων οὑ̃τοι ἐγενήθησαν ἐκει̃ (Ⅲ) - Memor ero Rahab et Babylonis, scientium me ;/ ecce alienigenæ, et Tyrus, et populus Æthiopum,/ hi fuerunt illic./ (Ⅳ) - 4 ׃87 אזכיר רהב ובבל לידעי הנה פלשת וצור עם כוש זה ילד שם (Ⅴ)
|
|
|
|
87.
5
And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
- Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c'est le Très Haut qui l'affermit. (Ⅱ) - μήτηρ Σιων ἐρει̃ ἄνθρωπος καὶ ἄνθρωπος ἐγενήθη ἐν αὐτη̨̃ καὶ αὐτὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν ὁ ὕψιστος (Ⅲ) - Numquid Sion dicet : Homo et homo natus est in ea,/ et ipse fundavit eam Altissimus ?/ (Ⅳ) - 5 ׃87 ולציון יאמר איש ואיש ילד בה והוא יכוננה עליון (Ⅴ)
|
|
|
|
87.
6
The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
- L'Éternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause. (Ⅱ) - κύριος διηγήσεται ἐν γραφη̨̃ λαω̃ν καὶ ἀρχόντων τούτων τω̃ν γεγενημένων ἐν αὐτη̨̃ διάψαλμα (Ⅲ) - Dominus narrabit in scripturis populorum et principum,/ horum qui fuerunt in ea./ (Ⅳ) - 6 ׃87 יהוה יספר בכתוב עמים זה ילד שם סלה (Ⅴ)
|
|
|
|
87.
7
As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
- Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: Toutes mes sources sont en toi. (Ⅱ) - ὡς εὐφραινομένων πάντων ἡ κατοικία ἐν σοί (Ⅲ) - Sicut lætantium omnium/ habitatio est in te.] (Ⅳ) - 7 ׃87 ושרים כחללים כל מעיני בך (Ⅴ)
|
|
|
|