96.
0
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (Ⅰ) - The Beneficent, the Merciful, (Ⅱ) - In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. (Ⅲ) - Praise belongs to God, the Lord of all Being, (Ⅳ) - Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds; (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
1
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
- Iqra biismi rabbika allathee khalaqa (Ⅰ) - READ (or proclaim), in the name of your Lord! Who created (Ⅱ) - Read: In the name of thy Lord Who createth, (Ⅲ) - Recite: In the Name of thy Lord who created, (Ⅳ) - Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created- (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
2
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ
- Khalaqa alinsana min AAalaqin (Ⅰ) - Created man from a clot! (Ⅱ) - Createth man from a clot. (Ⅲ) - created Man of a blood-clot. (Ⅳ) - Created man, out of a (mere) clot of congealed blood: (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
3
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
- Iqra warabbuka alakramu (Ⅰ) - Read (or proclaim), for your Lord is most Bountiful! (Ⅱ) - Read: And thy Lord is the Most Bounteous, (Ⅲ) - Recite: And thy Lord is the Most Generous, (Ⅳ) - Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,- (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
4
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
- Allathee AAallama bialqalami (Ⅰ) - Who teaches by the pen! (Ⅱ) - Who teacheth by the pen, (Ⅲ) - who taught by the Pen, (Ⅳ) - He Who taught (the use of) the pen,- (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
5
عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
- AAallama alinsana ma lam yaAAlam (Ⅰ) - Taught man what he did not know! (Ⅱ) - Teacheth man that which he knew not. (Ⅲ) - taught Man that he knew not. (Ⅳ) - Taught man that which he knew not. (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
6
كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَىٰ
- Kalla inna alinsana layatgha (Ⅰ) - Nay, verily, man is indeed rebellious (Ⅱ) - Nay, but verily man is rebellious (Ⅲ) - No indeed; surely Man waxes insolent, (Ⅳ) - Day, but man doth transgress all bounds, (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
7
أَن رَّآهُ اسْتَغْنَىٰ
- An raahu istaghna (Ⅰ) - In that he thinks himself independent (or self-sufficient or rich)! (Ⅱ) - That he thinketh himself independent! (Ⅲ) - for he thinks himself self-sufficient. (Ⅳ) - In that he looketh upon himself as self-sufficient. (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
8
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ
- Inna ila rabbika alrrujAAa (Ⅰ) - Verily, unto your Lord is the return! (Ⅱ) - Lo! unto thy Lord is the return. (Ⅲ) - Surely unto thy Lord is the Returning. (Ⅳ) - Verily, to thy Lord is the return (of all). (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
9
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ
- Araayta allathee yanha (Ⅰ) - Have you considered him who forbids? (Ⅱ) - Hast thou seen him who dissuadeth (Ⅲ) - What thinkest thou? He who forbids (Ⅳ) - Seest thou one who forbids- (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
10
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ
- AAabdan itha salla (Ⅰ) - A servant when he prays? (Ⅱ) - A slave when he prayeth ? (Ⅲ) - a servant when he prays -- (Ⅳ) - A votary when he (turns) to pray? (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
11
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
- Araayta in kana AAala alhuda (Ⅰ) - Have you considered if he were in guidance (Ⅱ) - Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah) (Ⅲ) - What thinkest thou? If he were upon guidance (Ⅳ) - Seest thou if he is on (the road of) Guidance?- (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
12
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ
- Aw amara bialttaqwa (Ⅰ) - Or bade piety? (Ⅱ) - Or enjoineth piety ? (Ⅲ) - or bade to godfearing -- (Ⅳ) - Or enjoins Righteousness? (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
13
أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
- Araayta in kaththaba watawalla (Ⅰ) - Have you considered if he denied the truth, and turned his back? (Ⅱ) - Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward ? (Ⅲ) - What thinkest thou? If he cries lies, and turns away - (Ⅳ) - Seest thou if he denies (Truth) and turns away? (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
14
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ
- Alam yaAAlam bianna Allaha yara (Ⅰ) - Does he not know that Allah can see? (Ⅱ) - Is he then unaware that Allah seeth ? (Ⅲ) - Did he not know that God sees? (Ⅳ) - Knoweth he not that Allah doth see? (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
15
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
- Kalla lain lam yantahi lanasfaAAan bialnnasiyati (Ⅰ) - Nay, surely, if he does not desist, We will drag him by the forelock! (Ⅱ) - Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock - (Ⅲ) - No indeed; surely, if he gives not over, We shall seize him by the forelock, (Ⅳ) - Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,- (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
16
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
- Nasiyatin kathibatin khatiatin (Ⅰ) - The lying sinful forelock! (Ⅱ) - The lying, sinful forelock - (Ⅲ) - a lying, sinful forelock. (Ⅳ) - A lying, sinful forelock! (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
17
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
- FalyadAAu nadiyahu (Ⅰ) - So let him call his council (or comrades): (Ⅱ) - Then let him call upon his henchmen! (Ⅲ) - So let him call on his concourse! (Ⅳ) - Then, let him call (for help) to his council (of comrades): (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
18
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
- SanadAAu alzzabaniyata (Ⅰ) - We will call the guards of Hell! (Ⅱ) - We will call the guards of hell. (Ⅲ) - We shall call on the guards of Hell. (Ⅳ) - We will call on the angels of punishment (to deal with him)! (Ⅵ)
|
|
|
|
96.
19
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب ۩
- Kalla la tutiAAhu waosjud waiqtarib (Ⅰ) - Nay, obey him not, but adore and draw nigh (unto Allah)! (Ⅱ) - Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah). (Ⅲ) - No indeed; do thou not obey him, and bow thyself, and draw nigh. (Ⅳ) - Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)! (Ⅵ)
|
|
|
|