The Appendix
> The Appendix  >
9 Verses | Page 1 / 1
[In our Manuscript (but not in the Block-Print), directly following the text of the Bardo Thödol, there are thirteen folios of rituals and prayers (lit., ‘paths of good wishes’), which all professional readers of the Bardo Thödol must know, usually from memory, and apply as needed; and they are here rendered into English as follows:]


(Lama Kazi Dawa-Samdup version)



1. 1  
[I: The Invocation of the Buddhas and Bodhisattvas]
1. 2  
[Instructions to the Officiant]: The invoking of the Buddhas and Bodhisattvas for assistance, when [any one is] dying, is [thus]: Offer up to the Trinity whatever actual offerings can be offered [by the dying person, or by his family], together with mentally-created offerings: and, holding in the hand sweet-smelling incense, repeat, with great fervency, the following:
1. 3  
O ye Buddhas and Bodhisattvas, abiding in the Ten Directions, endowed with great compassion, endowed with foreknowledge, endowed with the divine eye, endowed with love, affording protection to sentient beings, condescend through the power of your great compassion to come hither; condescend to accept these offerings actually laid out and mentally created.
1. 4  
O ye Compassionate Ones, ye possess the wisdom of understanding, the love of compassion, the power of [doing] divine deeds and of protecting, in incomprehensible measure. Ye Compassionate Ones, (such-and-such a person) is passing from this world to the world beyond. He is leaving this world. He is taking a great leap. No friends [hath he]. Misery is great. [He is without] defenders, without protectors, without forces and kinsmen. The light of this world hath set. He goeth to another place. He entereth thick darkness. He falleth down a steep precipice. He entereth into a jungle solitude. He is pursued by Karmic Forces. He goeth into the Vast Silence. He is borne away by the Great Ocean. He is wafted on the Wind of Karma. He goeth in the direction where stability existeth not. He is caught by the Great Conflict. He is obsessed by the Great Afflicting Spirit. He is awed and terrified by the Messengers of the Lord of Death. Existing Karma putteth him into repeated existence. No strength hath he. He hath come upon a time when he hath to go alone.
1. 5  
O ye Compassionate Ones, defend (so-and-so) who is defenseless. Protect him who is unprotected. Be his forces and his kinsmen. Protect [him] from the great gloom of the Bardo. Turn him from the red [or storm] wind of Karma. Turn him from the great awe and terror of the Lords of Death. Save him from the long narrow passage-way of the Bardo.
1. 6  
O ye Compassionate Ones, let not the force of your compassion be weak; but aid him. Let him not go into misery [or the miserable states of existence]. Forget not your ancient vows; and let not the force of your compassion be weak.
1. 7  
O ye Buddhas and Bodhisattvas, let not the might of the method of your compassion be weak towards this one. Catch hold of him with [the hook of] your grace. Let not the sentient being fall under the power of evil karma.
1. 8  
O ye Trinity, protect him from the miseries of the Bardo.
1. 9  
Saying this with great humility and faith, let thyself and [all] others [present] repeat it thrice.


Page: 1
Chapter 1
1| | | | |