Srosh Yasht Hadokht (chapter 11)
> Srosh Yasht Hadokht (chapter 11)  :
24 Verses | Page 1 / 1
(L. H. Mills and James Darmesteter version)


Show / Hide
(Ⅱ)


11. 0  
May Ahura Mazda be rejoiced!.... Ashem Vohu: Holiness is the best of all good.... I confess myself a worshipper of Mazda, a follower of Zarathushtra, one who hates the Daevas and obeys the laws of Ahura; For sacrifice, prayer, propitiation, and glorification unto [Havani], the holy and master of holiness.... Unto the holy, strong Sraosha, who is the incarnate Word, a mighty-speared and lordly god, Be propitiation, with sacrifice, prayer, propitiation, and glorification. Yatha ahu vairyo: The will of the Lord is the law of holiness....
- (pa nãm i ýazdã, hôrmezd i hvadâe i awazûnî gurz hvarahe awazâyât, srôsh i ashô i tagî i tan farmãn i shkaft zîn i zîn awazâr i sâlâr i dãmã i hôrmezd bê rasât. ezh hamâ gunâh ... pa patit hôm!) xshnaothra ahurahe mazdå , tarôidîti angrahe mainyêush, haithyâvarshtãm hyat vasnâ ferashôtemem. staomî ashem, ashem vohû...(3). fravarâne mazdayasnô zarathushtrish vîdaêvô ahura-tkaêshô, (Here recite the appropriate Gah dedication.) sraoshahe ashyehe taxmahe tanumãthrahe darshi-draosh âhûiryehe xshnaothra ýasnâica vahmâica xshnaothrâica frasastayaêca, ýathâ ahû vairyô zaotâ frâ-mê mrûtê, athâ ratush ashâtcît haca frâ ashava vîdhvå mraotû! [1] (Ⅱ)
11. 1  
We sacrifice unto the holy, tall-formed, fiend-smiting Sraosha, who makes the world increase, the holy and master of holiness. Good prayer, excellent prayer to the worlds, O Zarathushtra!
- sraoshem ashîm huraodhem verethrâjanem frâdat- gaêthem ashavanem ashahe ratûm ýazamaide, nemô vohu nemô vahishtem zarathushtra gaêthâbyô. (Ⅱ)
11. 2  
This it is that takes away the friendship of the fiend and fiends, of the he-fiend and of the she-fiend; it turns away in giddiness their eyes, minds, ears, hands, feet, mouths, and tongues; as good prayer, without deceit and without harm, is Manly Courage, and turns away the Druj.
- tat drvatô drvatãm aurvathô paiti-dâreshta tat drvatô drvatyåsca ashi ushi karena gava dvarethra zafare derezvãn pairi-urvaêshtem ýat nemô vohu adhavîm atbaêshem naire hãm- vareitish drujô vârethma dâreshta. (Ⅱ)
11. 3  
The holy Sraosha, the best protector ofthe poor, is fiend-smiting; he is the best smiter of the Druj. The faithful one who pronounces most words of blessing is the most victorious in victory; the Mathra Spenta takes best the unseen Druj way. The Ahuna Vairya is the best fiend-smiter among all spells; the word of truth is the fighter that is the best of all fiend-smiters. The Law of the worshippers of Mazda is the truest giver of all the good things of all those that are the offspring of the good principle; and so is the Law of Zarathushtra.
- sraoshô ashyô drikhûm thrâtôtemô hô verethraja drujem jakhnishtô, nâ ashava âfri-vacastemô hô verethra verethravastemô, mãthrô speñtô mainyevîm drujem nizhbairishtô ahurô vairyô vacãm verethrajãstemô arshuxdhô vâxsh ýâhi verethrajãstemô daêna mâzdayasnish vîspaêshu vanghushu vîspaêshuca ashô-cithraêshu haithya-dâtema atha dâtem zarathushtri. (Ⅱ)
11. 4  
And he who should pronounce that word, O Zarathushtra! either a man or a woman with a mind all intent on holiness, with words all intent on holiness, with deeds all intent on holiness, when he is in fear either of high waters or of the darkness of a rainy night; Or at the fords of a river, or at the branching-off of roads; Or in the meeting together of the faithful, or the rushing together of the worshippers of the Daevas;
- ýasca zarathushtra imat uxdhem vacô fravaocât nâ-vâ nâiri-vâ asha-sara manangha asha-sara vacangha asha-sara shyaothna masô vâ âpô masô vâ thwaêshô xshapô vâ tãthryayå aipi-dvãnarayå apãm vâ nâvayanãm paiti peretûsh pathãm vâ paiti vîcarenå narãm vâ ashaonãm hañjamanâish drvatãm vâ daêvayasnanãm hañdvaranâish. (Ⅱ)
11. 5  
Whether on the road or in the law he has to fear, not in that day nor in that night shall the tormenting fiend, who wants to torment him, prevail to throw upon him the look of his evil eye, and the malice of the thief who carries off cattle shall not reach him.
- kahmi kahmicit vâ aipyanãm kahmi kahmicit vâ arathyanãm thwaêshô biwivå nôit dim ýava ainghe ayãn nôit ainghå xshapô drvå zaretô zaranumanô zazarânô ashibya ava-spashticina aoi ava-spashnaot nôit gadhahe vazô-vãthwyehe tbaêshô frãshticina frâshnuyât. (Ⅱ)
11. 6  
Pronounce then that word, O Zarathushtra! that word to be spoken, when thou fall upon the idolaters and thieves and Daevas rushing together. Then the malice of the wicked worshippers of the Daevas, of the Yatus and their followers, of the Pairikas and their followers, will be affrighted and rush away. Down are the Daevas! Down are the Daeva-worshippers, and they take back their mouths from biting.
- imatca zarathushtra imat uxdhem vacô framruyå ýat âjasât keretasca gadhôtushca daêvîshca hañdramana, âat drvatãm daêvayasnanãm ýâtushca ýâtumatãm pairikåsca pairikavatãm tbaêshô frateresãn fradvarãn, nyåñcô daêvô nyåñcô daêvayâzô zafare ava-geurvayãn itha râreshyañtô. (Ⅱ)
11. 7  
And therefore we take around us the holy-natured Sraosha, the holy, the fiend-smiter, as one does with shepherds' dogs; therefore we sacrifice unto the holy-natured Sraosha, the holy, the fiend-smiter, with good thoughts, good words, and good deeds.
- ýathaca pasush-haurvånghô aêtat sraoshem ashîm pairi-barâmaide ýim ashavanem verethrâjanem aêtat sraoshem ashîm frâ-ýazamaide ýim ashavanem verethrâjanem humatâishca hûxtâishca hvarshtâishca. (Ⅱ)
11. 8  
For his brightness and glory, for his strength and victorious power, for his offering sacrifices unto the gods, I will offer him a sacrifice worth being heard. I will offer up libations unto the holy Sraosha, unto the great Ashi Vanguhi, and unto Nairyo-sangha, the tall-formed. So may the holy Sraosha, the fiend-smiter, come to us for help!
- ahe raya hvarenanghaca ainghe ama verethrakhnaca ahe ýasna ýazatanãm tem ýazâi surunvata ýasna sraoshem ashîm zaothrâbyô ashîmca vanguhîm berezaitîm nairîmca sanghem huraodhem, âca-nô jamyât avanghe verethrajå sraoshô ashyô. (Ⅱ)
11. 9  
We worship the holy Sraosha; we worship the great master, Ahura Mazda, who is supreme in holiness, who is the foremost to do deeds of holiness. We worship all the words of Zarathushtra, and all the good deeds, those done and those to be done. Yenhe hatam: All those beings of whom Ahura Mazda....
- sraoshem ashîm ýazamaide, ratûm berezañtem ýazamaide ýim ahurem mazdãm ýô ashahe apanôtemô ýô ashahe jakhmûshtemô, vîspa sravå zarathushtri ýazamaide, vîspaca hvarshta shyaothna ýazamaide varshtaca vareshyamnaca. ýenghê hâtãm âat ýesnê paitî vanghô mazdå ahurô vaêthâ ashât hacâ ýånghãmcâ tãscâ tåscâ ýazamaide! [2] (Ⅱ)
11. 10  
We sacrifice unto the holy, tall-formed fiend-smiting Sraosha, who makes the world increase, the holy and master of holiness; Who strikes the evil-doing man, who strikes the evil-doing woman; who smites the fiendish Druj, and is most strong and world-destroying; who maintains and looks over all this moving world;
- sraoshem ashîm huraodhem verethrâjanem frâdat- gaêthem ashavanem ashahe ratûm ýazamaide ýô vananô kayadhahe ýô vananô kâidhyehe ýô jañta daêvayå drujô ash-aojanghô ahûm-mereñcô ýô hareta aiwyâxshtaca vîspayå fravôish gaêthayå. (Ⅱ)
11. 11  
Who, never sleeping, wakefully guards the creation of Mazda; who, never sleeping, wakefully maintains the creation of Mazda; who protects all the material world with his club uplifted, from the hour when the sun is down;
- ýô anavanghabdemnô zaênangha nipâiti mazdå dâmãn ýô anavanghabdemnô zaênangha nishhaurvaiti mazdå dâmãn ýô vîspem ahûm astvañtem eredhwa snaithisha nipâiti pasca hû frâshmô-dâitîm. (Ⅱ)
11. 12  
Who never more did enjoy sleep from the time when the two Spirits made the world, namely, the good Spirit and the evil One; who every day, every night, fights with the Mazainya Daevas.
- ýô nôit pascaêta hushhvafa ýat mainyû dâmãn daidhîtem ýasca speñtô mainyush ýasca angrô hishârô ashahe gaêthå ýô vîspâish ayãnca xshafnasca ýûidhyeiti mâzanyaêibyô hadha daêvaêibyô. (Ⅱ)
11. 13  
He bows not for fear and fright before the Daevas: before him all the Daevas bow for fear and fright reluctantly, and rush away to darkness. For his brightness and glory, for his strength and victorious power....
- hô nôit tarshtô frânâmâite thwaêshât parô daêvaêibyô frâ ahmât parô vîspe daêva anusô tarshta nemañte tarshta temanghô dvareñti. ahe raya ... tåscâ ýazamaide! (Repeat verses 8-9.) [3] (Ⅱ)
11. 14  
Yatha ahu vairyo: The will of the Lord is the law of holiness.... We sacrifice unto the holy, tall-formed, fiend-smiting Sraosha, who makes the world increase, the holy and master of holiness; Who with peace and friendship watches the Druj and the most beneficent Spirit: so that the Amesha-Spentas may go along the seven Karshvares of the earth; who is the teacher of the Law: he himself was taught it by Ahura Mazda, the holy One. For his brightness and glory, for his strength and victorious power....
- ýathâ ahû vairyô.... sraoshem ashîm huraodhem verethrâjanem frâdat- gaêthem ashavanem ashahe ratûm ýazamaide ýô âxshtishca urvaitishca drujô spasyô spênishtahe, avâin ameshå speñta aoi haptô-karshvairîm zãm ýô daênô-disô daênayâi, ahmâi daênãm daêsayat ahurô mazdå ashava. ahe raya ... tåscâ ýazamaide! (Repeat verses 8-9.) [4] (Ⅱ)
11. 15  
Yatha ahu vairyo: The will of the Lord is the law of holiness.... We sacrifice unto the holy, tall-formed, fiend-smiting Sraosha, who makes the world increase, the holy and master of holiness; Whom the holy Ahura Mazda has created to withstand Aeshma, the fiend of the wounding spear; we sacrifice unto Peace, whose breath is friendly, and unto the two withstanders of sin and guilt,
- ýathâ ahû vairyô.... sraoshem ashîm huraodhem verethrâjanem frâdat- gaêthem ashavanem ashahe ratûm ýazamaide ýim dathat ahurô mazdå ashava aêshmahe xrvî-draosh hamaêstârem, âxshtîm hãm-vaiñtîm ýazamaide paretasca mrvayåsca hamaêstâra. (Ⅱ)
11. 16  
The friends of the holy Sraosha; The friends of Rashnu Razista; The friends of the good Law of the worshippers of Mazda; The friends of Arstat, who makes the world grow, who makes the world increase, who makes the world prosper; The friends of Ashi Vanguhi; The friends of the good Chisti; The friends of the most right Chista;
- haxaya sraoshahe ashyehe haxaya rashnaosh razishtahe haxaya mithrahe vouru-gaoyaoitôish haxaya vâtahe ashaonô haxaya daênayå vanghuyå mâzdayasnôish haxaya arshtâtô frâdat-gaêthayå varedat-gaêthayå savô-gaêthayå haxaya ashôish vanghuyå haxaya cistôish vanghuyå haxaya razishtayå cistayå, (Ⅱ)
11. 17  
The friends of all gods; The friends of the Mathra Spenta; The friends of the fiend-destroying Law; The friends of the long-traditional teaching; The friends of the Amesha-Spentas; The friends of ourselves, the Saoshyants1, the two-footed part of the holy creation; The friends of all the beings of the holy world. For his brightness and glory, for his strength and victorious power....
- haxaya vîspaêshãm ýazatanãm haxaya mãthrahe speñtahe haxaya dâtahe vîdaêvahe haxaya darekhayå upayanayå haxaya ameshanãm speñtanãm haxaya ahmâkem saoshyañtãm ýat bipaitishtanãm ashaonãm haxaya vîspayå ashaonô stôish. ahe raya ... tåscâ ýazamaide! (Repeat verses 8-9.) [5] (Ⅱ)
11. 18  
Yatha ahu vairyo: The will of tbe Lord is the law of holiness.... We sacrifice unto the holy, tall-formed, fiend-smiting Sraosha, who makes the world increase, the holy and master of holiness; The first [Sraosha], the next, the middle, and the highest; with the first sacrifice, with the next, with the middle, and with the highest. We sacrifice unto all [the moments] of the holy and strong Sraosha, who is the incarnate Word;
- ýathâ ahû vairyô.... sraoshem ashîm huraodhem verethrâjanem frâdat- gaêthem ashavanem ashahe ratûm ýazamaide paoirîmca upememca madhememca fratememca paoiryâca ýasna upamaca madhemaca fratemaca. (Ⅱ)
11. 19  
The strong Sraosha, of the manly courage, the warrior of the strong arms, who breaks the skulls of the Daevas; who smites with heavy blows and is strong to smite; the holy Sraosha, who smites with heavy blows; we sacrifice unto the crushing Ascendant of both the holy Sraosha and Arshti.
- vîspå sraoshahe ashyehe taxmahe tanumãthrahe taxmahe hãm-vareitivatô bâzush-aojanghô rathaêshtå kameredhô-janô daêvanãm vanatô vanaitîsh vanaitivatô ashaonô vanatô vanaitîsh vanaiñtîmca uparatâtem ýazamaide ýãmca sraoshahe ashyehe ýãmca arshtôish ýazatahe. (Ⅱ)
11. 20  
We sacrifice for all the houses protected by Sraosha, where the holy Sraosha is dear and friendly treated and satisfied, as well as the faithful man, rich in good thoughts, rich in good words, rich in good deeds.
- vîspa nmâna sraoshô-pâta ýazamaide ýenghâdha sraoshô ashyô fryô frithô paiti-zañtô nâca ashava frâyô- humatô frâyô-hûxtô frâyô-hvarshtô. (Ⅱ)
11. 21  
We sacrifice unto the body of the holy Sraosha; We sacrifice unto the body of Rashnu Razishta; We sacrifice unto the body of Mithra, the lord of wide pastures; We sacrifice unto the body of the holy wind; We sacrifice unto the body of the good Law of the worshippers of Mazda; We sacrifice unto the body of Arshtat, who makes the world grow, who makes the world increase, who makes the world prosper; We sacrifice unto the body of Ashi Vanguhi; We sacrifice unto the body of the good Chisti; We sacrifice unto the body of the most right Chista; We sacrifice unto the bodies of all the gods;
- kehrpem sraoshahe ashyehe ýazamaide, kehrpem rashnaosh razishtahe ýazamaide, kehrpem mithrahe vouru-gaoyaoitôish ýazamaide, kehrpem vâtahe ashaonô ýazamaide, kehrpem daênayå vanghuyå mâzdayasnôish ýazamaide, kehrpem arshtâtô frâdat-gaêthayå varedat-gaêthayå savô-gaêthayå ýazamaide, kehrpem ashôish vanghuyå ýazamaide, kehrpem cistôish vanghuyå ýazamaide, kehrpem razishtayå cistayå ýazamaide. (Ⅱ)
11. 22  
We sacrifice unto the body of the Mathra Spenta; We sacrifice unto the body of the fiend-destroying Law; We sacrifice unto the body of the long-traditional teaching; We sacrifice unto the bodies of the Amesha-Spentas; We sacrifice unto the bodies of ourselves, the Saoshyants, the two-footed part of the holy creation; We sacrifice unto the bodies of all the beings of the holy world. For his brightness and glory, for his strength and victorious power....
- kehrpem vîspaêshãm ýazatanãm ýazamaide, kehrpem mãthrahe speñtahe ýazamaide, kehrpem dâtahe vîdaêvahe ýazamaide, kehrpem darekhayå upayanayå ýazamaide, kehrpem ameshanãm speñtanãm ýazamaide, kehrpem ahmâkem saoshyañtãm ýat bipaitishtanãm ashaonãm ýazamaide. kehrpem vîspayå ashaonô stôish ýazamaide. ahe raya ... tåscâ ýazamaide! (Repeat verses 8-9.) (Ⅱ)
11. 23  
Yatha ahu vairyo: The will of the Lord is the law of holiness.... I bless the sacrifice and prayer, the strength and vigour of the holy, strong Sraosha, who is the incarnate Word, a mighty-speared and lordly god [Give] unto that man brightness and glory, ... give him the bright, all-happy, blissful abode of the holy Ones!
- (srôsh i ashô i tagî i tan farmãn i shkaft zîn i zîn awazâr i sâlâr i dãmã i hôrmezd bê rasât êduñ bât.) ýathâ ahû vairyô...(2). ýasnemca vahmemca aojasca zavareca âfrînâmi sraoshahe ashyehe taxmahe tanumãthrahe darshi-draosh âhûiryehe. ashem vohû.... ahmâi raêshca ... hazangrem ... jasa-mê ... (kerba mazhd) ... ashem vohû...!! (Ⅱ)


Page: 1
>>   1121