Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#1 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#2 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#3 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#4 Save picture to share on Instagram

>

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#5 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#6 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#7 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#8 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#9 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#10 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#11 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#12 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#13 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#14 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#15 Save picture to share on Instagram

Say you: "We believe in God and the revelation given to us and to Abraham, Ismail, Isaac, Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) Prophets from their Lord.”




The Quran

#16 Save picture to share on Instagram

Home