Yasna Haptanghaiti (chapters 35-42)
> Yasna Haptanghaiti (chapters 35-42)  :
19 Verses | Page 1 / 1
(L. H. Mills and James Darmesteter version)


Show / Hide
(Ⅱ)


40. 0  
PRAYERS FOR HELPERS.
40. 1  
And now in these Thy dispensations, O Ahura Mazda! do Thou wisely act for us, and with abundance with Thy bounty and Thy tenderness as touching us; and grant that reward which Thou hast appointed to our souls, O Ahura Mazda!
- âhû at paitî adâhû mazdâ ahurâ mazdãmcâ bûiricâ kereshvâ râitî tôi xrapaitî ahmat hyat aibî, hyat mîzhdem mavaêthem fradadâthâ daênâbyô mazdâ ahurâ (Ⅱ)
40. 2  
Of this do Thou Thyself bestow upon us for this world and the spiritual; and now as part thereof (do Thou grant) that we may attain to fellowship with Thee, and Thy Righteousness for all duration.
- ahyâ hvô nê dâidî ahmâicâ ahuyê manah'yâicâ tat ahyâ ýâ tat upâ-jamyâmâ tavacâ huxemâ ashah'yâcâ vîspâi ýavê. (Ⅱ)
40. 3  
And do Thou grant us, O Ahura! men who are righteous, and both lovers and producers of the Right as well. And give us trained beasts for the pastures, broken in for riding, and for bearing, (that they may be) in helpful companionship with us, and as a source of long enduring vigor, and a means of rejoicing grace to us for this.
- dâidî at nerãsh mazdâ ahurâ ashâunô ashacinanghô aidyûsh vâstryêñg daregâi îzhyâi bezvaitê haxmainê ahmaibyâ ahmâ-rafenanghô. (Ⅱ)
40. 4  
So let there be a kinsman lord for us, with the laborers of the village, and so likewise let there be the clients (or the peers). And by the help of those may we arise. So may we be to You, O Mazda Ahura! holy and true, and with free giving of our gifts.
- athâ hvaêtûsh athâ verezênâ athâ haxêmã h'yât ýâish hishcamaidê athâ vê utâ h'yâmâ mazdâ ahurâ ashavanô ereshyâ ishtêm râitî. ýenghê hâtãm ... tåscâ ýazamaide!! (Ⅱ)
40. 0  
A PRAYER TO AHURA AS THE KING, THE LIFE, AND THE REWARDER.
40. 1  
Praises, and songs, and adorations do we offer to Ahura Mazda, and to Righteousness the Best; yea, we offer and we ascribe them, and proclaim them.
- stûtô garô vahmêñg ahurâi mazdâi ashâicâ vahishtâi dademahicâ cîshmahicâ âcâ âvaêdayamahî. (Ⅱ)
40. 2  
And to Thy good Kingdom, O Ahura Mazda! may we attain for ever, and a good King be Thou over us; and let each man of us, and so each woman, thus abide, O Thou most beneficent of beings, and for both the worlds!
- vohû xshathrem tôi mazdâ ahurâ apaêmâ vîspâ ýavê, huxshathrastû-nê nâ-vâ nâirî-vâ xshaêtâ ubôyô anghvô hâtãm hudâstemâ. (Ⅱ)
40. 3  
Thus do we render Thee. the helpful Yazad, endowed with good devices, the friend of them (who worship Thee) with (well-adjusted) ritual; so may'st Thou be to us our life, and our body's vigor, O Thou most beneficent of beings, and that for both the worlds!
- humâîm thwâ îzhîm ýazatem ashanghâcim dademaidê, athâ tû-nê gayascâ asteñtåscâ h'yå ubôyô anghvô hâtãm hudâstemâ. (humâîm thwâ îzhîm ... hudâstemâ (2).) (Ⅱ)
40. 4  
Aye, let us win and conquer (?) long life, O Ahura Mazda! in Thy grace, and through Thy will may we be powerful. May'st Thou lay hold on us to help, and long, and with salvation, O Thou most beneficent of beings!
- hanaêmâcâ zaêmâcâ mazdâ ahurâ thwahmî rafenahî daregâyâu aêshâcâ thwâ êmavañtascâ buyamâ, rapôishcâ tû-nê daregemcâ ushtâcâ hâtãm hudâstemâ. (Ⅱ)
40. 5  
Thy praisers and Mathra-speakers may we be called, O Ahura Mazda! so do we wish, and to this may we attain. What reward most meet for our deserving Thou hast appointed for the souls, O Ahura Mazda!
- thwôi staotarascâ mãthranascâ ahuramazdâ aogemadaêcâ usmahicâ vîsâmadaêcâ, hyat mîzhdem mavaêthem fradadâthâ daênâbyô mazdâ ahurâ, (thwôi staotarascâ ... mazdâ ahurâ (2),) (Ⅱ)
40. 6  
of that do Thou bestow on us for this life, and for that of mind. Of that reward (do Thou Thyself grant this advantage), that we may come under Thy protecting guardianship, and that of Righteousness for ever. We sacrifice to that brave Yasna, the Yasna Haptanghaiti, the holy, the ritual chief!
- ahyâ hvô-nê dâidî ahmâicâ ahuyê manah'yâicâ tat ahyâ ýâ tat upâ-jamyâmâ tavacâ sarem ashah'yâcâ vîspâi ýavê.
(7) ýenghê hâtãm ... tåscâ ýazamaide (2). humatanãm ... vohunãm mahî (2). (râspî,) ýathâ ahû vairyô ... (4). ashem vohû ... (3).
(8) ýasnem sûrem haptanghâitîm ashavanem ashahe ratûm ýazamaide. ýenghê hâtãm ... tåscâ ýazamaide!!
(Ⅱ)
40. 0  
A SUPPLEMENT TO THE HAPTANGHAITI.
40. 1  
We worship You, O Ye Bountiful Immortals! the entire collection of this Yasna, Haptanghaiti (as we sum up all). And we sacrifice to the fountains of the waters, and to the fordings of the rivers, to the forkings of the highways, and to the meetings of the roads.
- ýazamaidê vê ameshâ speñtâ ýasnahê haptanghâtôish hañdâtâ, apãmcâ xå ýazamaidê apãmcâ peretûsh ýazamaidê, pathãmcâ vîcaranå ýazamaidê pathãmcâ hañjamanå ýazamaidê, (Ⅱ)
40. 2  
And we sacrifice to the hills that run with torrents, and the lakes that brim with waters! and to the corn that fills the corn-fields; and we sacrifice to both the protector and the Creator, to both Zarathushtra and the Lord.
- gairîshcâ afshtacinô ýazamaidê vairîshcâ awezhdânånghô ýazamaidê, aspenâcâ ýevînô ýazamaidê pâyûshcâ thwôreshtârâ ýazamaidê, mazdãmcâ zarathushtremcâ ýazamaidê. (Ⅱ)
40. 3  
And we sacrifice to both earth and heaven, and to the stormy wind that Mazda made, and to the peak of high Haraiti, and to the land, and all things good.
- zãmcâ asmanemcâ ýazamaidê, vâtemcâ darshîm mazdadâtem ýazamaidê taêremcâ haraithyå berezô ýazamaidê, dà bûmîmcâ vîspâcâ vohû ýazamaidê. (Ⅱ)
40. 4  
And we worship the Good Mind (in the living) and the spirits of the saints. And we sacrifice to the fish of fifty-fins, and to that sacred beast the Unicorn (?) which stands in Vouru-kasha, and we sacrifice to that sea of Vouru-kasha where he stands,
- manô vohû urunascâ ashâunãm ýazamaidê, vâsîmcâ ýãm pañcâ-sadvarãm ýazamaidê, xaremcâ ýim ashavanem ýazamaidê ýô hishtaitê maidim zrayanghô vourukashahê, zarayô vourukashem ýazamaidê. (Ⅱ)
40. 5  
and to the Haoma, golden-flowered, growing on the heights; yea, to the Haoma that restores us, and aids this world's advance. We sacrifice to Haoma that driveth death afar,
- haomemcâ zâirîm berezañtem ýazamaidê, haomem frâshmîm frâdat-gaêthem ýazamaidê, haomem dûraoshem ýazamaidê. (Ⅱ)
40. 6  
and to the flood-streams of the waters, and to the great flights of the birds, and to the approaches of the Fire-priests, as they approach us from afar, and seek to gain the provinces, and spread the ritual lore. And we sacrifice to the Bountiful Immortals all!
- apãmcâ feraxshaostrem ýazamaidê vayãmcâ ferafraothrem ýazamaidê, athaurunãmcâ paitî-ajãthrem ýazamaidê ýôi yeyã dûrât ashô-îshô dah'yunãm, vîspãscâ ameshã speñtã ýazamaidê. ýenghê hâtãm ... tåscâ ýazamaide!!! (Ⅱ)


Page: 1
Chapter
| | | | | 40| | |
>>   403