Ushtavaiti Gatha (chapters 43-46)
> Ushtavaiti Gatha (chapters 43-46)  :
20 Verses | Page 1 / 1
(Avestan version)


Show / Hide
(Ⅱ)


44. 1  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, nemanghô â ýathâ nemê xshmâvatô mazdâ fryâi thwâvãs sah'yât mavaitê at nê ashâ fryâ dazdyâi hâkurenâ ýathâ-nê â vohû jimat mananghâ.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura - as to prayer, how it should be to one of you. O Mazda Ahura, might one like thee teach to a friend such as I am, and through friendly Right give us support, that Good Thought may come to us. (Ⅱ)
44. 2  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kathâ anghêush vahishtahyâ paourvîm kâthê sûidyâi ýê-î paitishât hvô zî ashâ speñtô irixtem vîspôibyô hârô mainyû ahûmbish urvathô mazdâ.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura - whether at the beginning of the Best Existence the recompenses shall bring blessedness to him that meets with them. Surely he, O Right, the holy one, who watches in his spirit the transgression of all, if himself the benefactor of all that lives, O Mazda. (Ⅱ)
44. 3  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kasnâ zãthâ patâ ashahyâ pouruyô kasnâ hvêñg starêmcâ dât advânem kê ýâ må uxshyeitî nerefsaitî thwat tâcît mazdâ vasemî anyâcâ vîduyê.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura. Who is by generation the Father of Right, at the first? Who determined the path of sun and stars? Who is it by whom the moon waxes and wanes again? This, O Mazda, and yet more, I am fain to know. (Ⅱ)
44. 4  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kasnâ deretâ zãmcâ adê nabåscâ avapastôish kê apô urvaråscâ kê vâtâi dvãnmaibyascâ ýaoget âsû kasnâ vanghêush mazdâ dãmish mananghô.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura. Who upholds the earth beneath and the firmament from falling? Who the waters and the plants? Who yoked swiftness to winds and clouds? Who is, O Mazda, creator of Good Thought? (Ⅱ)
44. 5  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kê hvâpå raocåscâ dât temåscâ kê hvâpå hvafnemcâ dât zaêmâcâ kê ýâ ushå arêm-pithwâ xshapâcâ ýå manaothrîsh cazdôñghvañtem arethahyâ.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura. What artist made light and darkness? What artist made sleep and waking? Who made morning, noon, and night, that call the understanding man to his duty? (Ⅱ)
44. 6  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ ýâ fravaxshyâ ýezî tâ athâ haithyâ, ashem shyaothanâish debãzaitî ârmaitish taibyô xshathrem vohû cinas mananghâ kaêibyô azîm rânyô-skeretîm gãm tashô.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura - whether what I proclaim is verily the truth. Will Right with its actions give aid (at the last)? will Piety? Will Good Thought announce from the Dominion? For whom hast thou made the pregnant cow that brings good luck? (Ⅱ)
44. 7  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kê berexdhãm tâsht xshathrâ mat ârmaitîm kê uzemêm côret vyânayâ puthrem pithrê azêm tâish thwâ fraxshnî avâmî mazdâ speñtâ mainyû vîspanãm dâtârem.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura. Who created together with Dominion the precious Piety? Who made by wisdom the son obedient to his father? I strive to recognize by these things thee, O Mazda, creator of all things through the holy spirit. (Ⅱ)
44. 8  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ meñdaidyâi ýâ-tôi mazdâ âdishtish dà ýâcâ vohû uxdhâ frashî mananghâ ýâcâ ashâ anghêush arêm vaêdyâi kâ-mê urvâ vohû urvâshat âgemat tâ.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura. I could keep in mind thy design, O Mazda, and understand aright the maxims of life which I ask of Good Thought and Right. How will my soul partake of the good that gives increase? (Ⅱ)
44. 9  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kathâ-môi ýãm ýaosh daênãm ýaosh dânê ýãm hudânâush paitishe sah'yât xshathrahyâ ereshvâ xshathrâ thwâvãs asîshtîsh mazdâ hademôi ashâ vohucâ shyãs mananghâ.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura - whether for the Self that I would bring to perfection, that of the man of insight, the Lord of Dominion would make promises of the sure Dominion, one of thy likenesses, O Mazda, who dwells in one abode with (Right) and Good Thought. (Ⅱ)
44. 10  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ tãm daênãm ýâ hâtãm vahishtâ ýâ-môi gaêthå ashâ frâdôit hacêmnâ ârmatôish uxdhâish shyaothanâ eresh daidyat mah'yå cistôish thwâ îshtîsh usên mazdâ.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura. The Religion which is best for (all) that are, which in union with Right should prosper all that is mine, will they duly observe it, the religion of my creed, with words and action of Piety, in desire for thy (future) good things, O Mazda? (Ⅱ)
44. 11  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kathâ têñg-â vîjêmyât ârmaitish ýaêibyô mazdâ thwôi vashyetê daênâ azêm tôi âish pouruyô fravôivîdê vîspêñg anyêñg manyêush spasyâ dvaêshanghâ.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura - whether Piety will extend to those to whom thy Religion shall be proclaimed? I was ordained at the first for this by thee; all others I look upon with hatred of spirit. (Ⅱ)
44. 12  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kê ashavâ ýâish peresâi dregvå vâ katârêm â añgrô vâ hvô vâ añgrô ýê-mâ dregvå thwâ savâ paitî-eretê cyanghat hvô nôit ayêm añgrô manyetê.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura. Who among those with whom I would speak is a righteous man, and who a liar? On which side is the enemy? (On this), or is he the enemy, the Liar who opposes thy blessings? How shall it be with him? Is he not to be thought of as an enemy? (Ⅱ)
44. 13  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kathâ drujem nîsh ahmat â nîsh nâshâmâ têñg-â avâ ýôi asrushtôish perenånghô nôit ashahyâ âdîvyeiñtî hacêmnâ nôit frasayâ vanghêush câxnarê mananghô.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura - whether we shall drive the Lie away from us to those who being full of disobedience will not strive after fellowship with Right, nor trouble themselves with counsel of Good Thought. (Ⅱ)
44. 14  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kathâ ashâi drujêm dyãm zastayô nî hîm merãzhdyâi thwahyâ mãthrâish sêñghahyâ êmavaitîm sinãm dâvôi dregvasû dà â-îsh dvafshêñg mazdâ anâshê ãstãscâ.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura - whether I would put the Lie into the hands of Right, to cast her down by the words of thy lore, to work a mighty destruction among the Liars, to bring torments upon them and enmities, O Mazda. (Ⅱ)
44. 15  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, ýezî ahyâ ashâ pôi mat xshayehî hyat hêm spâdâ anaocanghâ jamaêtê avâish urvâtâish ýâ-tû mazdâ dîderezhô kuthrâ ayå kahmâi vananãm dadå.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura - if thou hast power over this to ward off from me through Right, when the two opposing hosts meet in battle according to those decrees which thou wilt firmly establish. Whether is it of the twain that thou wilt give victory. (Ⅱ)
44. 16  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kê verethrem-jâ thwâ pôi sêñghâ ýôi heñtî cithrâ môi dãm ahûmbish ratûm cîzhdî at hôi vohû seraoshô jañtû mananghâ mazdâ ahmâi ýahmâi vashî kahmâicît.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura. Who is victorious to protect by thy doctrine (all) that are? By vision assure me how to set up the judge that heals the world. Then let him have Obedience coming with Good Thought unto every man whom thou desirest, O Mazda. (Ⅱ)
44. 17  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kathâ mazdâ zarem carânî hacâ xshmat âsketîm xshmâkãm hyatcâ môi h'yât vâxsh aêshô sarôi bûzhdyâi haurvâtâ ameretâtâ avâ mãthrâ ýê râthemô ashât hacâ.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura - whether through you I shall attain my goal, O Mazda, even attachment unto you, and that my voice may be effectual, that Welfare and Immortality may be ready to unite according to that promise with him who joins himself with Right. (Ⅱ)
44. 18  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, kathâ ashâ tat mîzhdem hanânî dasâ aspå arshnavaitîsh ushtremcâ hyat môi mazdâ apivaitî haurvâtâ ameretâtâ ýathâ hî taêibyô dånghâ.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura - whether I shall indeed, O Right, earn the reward, even ten mares with a stallion and a camel, which was promised to me, O Mazda, as well as through thee, the future gift of Welfare and Immortality. (Ⅱ)
44. 19  
tat thwâ peresâ eresh-môi vaocâ ahurâ, ýastat mîzhdem haneñtê nôit dâitî ýê-ît ahmâi erezhuxdhâ nâ dâitê kâ-têm ahyâ mainish anghat pouruyê vîdvå avãm ýâ-îm anghat apêmâ.
- This I ask Thee, tell me truly, Ahura. He that will not give the reward to him that earns it, even to the man who fulfilling his word gives him (what he undertook) - what penalty shall come to him for the same at the present? I know that which shall come to him at the last. (Ⅱ)
44. 20  
cithenâ mazdâ huxshathrâ daêvâ ångharê at ît peresâ ýôi pishyeiñtî aêibyô kãm ýâish gãm karapâ usixshcâ aêshemâi dâtâ ýâcâ kavâ ãnmênî urûdôyatâ nôit hîm mîzên ashâ vâstrem frâdainghê!
(zôt u râspî,) ushtâ ahmâi ... gaêm mananghô (2). ashem vohû ... (3). tat-thwâ-peresãm hâitîm ýazamaide. ýenghê hâtãm ... tåscâ ýazamaide!!
- Have the Daevas ever exercised good dominion? And I ask of those who see how for the Daevas' sake the Karapan and the Usij give cattle to violence, and how the Kavi made them continually to mourn, instead of taking care that they make the pastures prosper through Right. (Ⅱ)


Page: 1
Chapter
| 44| | |
>>   444