Chapters 1-27
> Chapters 1-27  :
28 Verses | Page 1 / 1
(L. H. Mills and James Darmesteter version)


Show / Hide
(Ⅱ)


7. 0  
PRESENTATION OF OFFERINGS BY THE PRIEST WITH THE OBJECT OF PROPITIATION NAMED.
- (zôt u râspî,) ashem vohû vahishtem astî ... (3)! (zôt,) ashaya dadhãmi hvarethem myazdem haurvata ameretâta gâush hudå xshnûmaine ahurahe mazdå ameshanãm speñtanãm, xshnûmaine sraoshahe ashyehe ashivatô verethrâjanô frâdat-gaêthahe. (Ⅱ)
7. 1  
With a complete and sacred offering [Ashi] I offer and I give this meat-offering, and (with it) Haurvatat (who guards the water), and Ameretatat (who guards the plants and the wood), and the flesh of the Kine of blessed gift1, for the propitiation of Ahura Mazda, and of the Bountiful Immortals (all, and) for the propitiation of Sraosha (Obedience) the blessed, endowed with sanctity, who smites with the blow of victory, and who causes the settlements to advance.
- ashaya dadhãmi haomemca para-haomemca xshnûmaine zarathushtrahe spitâmahe ashaonô fravashêe, ashaya dadhãmi aêsmã baoidhi xshnûmaine tava âthrô ahurahe mazdå puthra. (Ⅱ)
7. 2  
And I offer the Haoma and Haoma-juice with a complete and sacred offering for the propitiation of the Fravashi of Zarathushtra Spitama the saint, and I offer the wood-billets with the perfume for Thy propitiation, the Fire's, O Ahura Mazda's son!
- ashaya dadhãmi haomi xshnûmaine aiwyô vanguhibyô apãm vanguhînãm mazdadhâtanãm, ashaya dadhãmi âpem haomyãm, ashaya dadhãmi gãm jîvyãm, ashaya dadhãmi urvarãm hadhânaêpatãm ashaya uzdâtãm xshnûmaine apãm mazdadhâtanãm. (Ⅱ)
7. 3  
And I offer the Haomas with a complete and sacred offering for propitiation [to the good waters] for the good waters Mazda-made. And I offer this Haoma-water with scrupulous exactness and with sanctity, and this fresh milk, and the plant Hadhanaepata uplifted with a complete and sacred offering for the propitiation of the waters which are Mazda-made.
- ashaya dadhãmi imat baresma hadha-zaothrem hadha-aiwyånghanem ashaya frastaretem xshnûmaine ameshanãm speñtanãm, ashaya dadhãmi vâca humata hûxta hvarshta, ashaya dadhãmi gâthanãmca sraothrem, ashaya dadhãmi hvarshtå mãthrå, ashaya dadhãmi imãm anghuyãmca ashayãmca rathwãmca ratufritîmca xshnûmaine ýazatanãm ashaonãm mainyavanãm gaêthyanãm xshnûmaine havaheca urunô! (Ⅱ)
7. 4  
And I offer this Baresman with its Zaothra (and with its binding) for a girdle spread with complete sanctity and order for the propitiation of the Bountiful Immortals, and I offer with my voice the thoughts well-thought, the words well-spoken, and the deeds well-done, and the heard recital of the Gathas, the Mathras well-composed and well-delivered, and this Lordship, and this Sanctity, and this ritual mastership, and the timely Prayer for blessings, with a complete and sacred offering for the propitiation of the holy Yazads, heavenly and earthly, and for the contentment of the individual soul!
- ashaya dadhãmi asnyaêibyô ashahe ratubyô, hâvanêe ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi sâvanghêe vîsyâica ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi mithrahe vouru-gaoyaotôish hazangrô- gaoshahe baêvare-cashmanô aoxtô-nâmanô ýazatahe râmanô hvâstrahe. (Ⅱ)
7. 5  
And I offer to the Asnya with a complete and sacred offering, as lords of the ritual order, and to Havani, and to Savanghi and Visya, holy lords of the ritual order, and to Mithra of the wide pastures, of the thousand ears, and myriad eyes, the Yazad of the spoken name, and to Raman Hvastra.
- ashaya dadhãmi rapithwinâi ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi frâdat-fshave zañtumâica ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi ashahe vahishtahe âthrasca ahurahe mazdå. (Ⅱ)
7. 6  
And I offer with a complete and sacred offering to Rapithwina, the holy lord of the ritual order; and I offer to Fradat-fshu and to the Zantuma, and to Asha Vahishta (who is Righteousness the Best) and to Ahura Mazda's Fire.
- ashaya dadhãmi uzayeirinâi ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi frâdat-vîrâi dâh'yumâica ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi berezatô ahurahe nafedhrô apãm apasca mazdadhâtayå. (Ⅱ)
7. 7  
And I offer with a complete and sacred offering to Uzayeirina, Fradat-vira, and to the Dahvyuma*, the holy lord of the ritual order, and to that lofty Ahura Napat-apam, and to the waters which Mazda created.
- ashaya dadhãmi aiwisrûthrimâi aibigayâi ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi frâdat-vîspãm-hujyâtêe zarathushtrôtemâica ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi ashâunãm fravashinãm khenãnãmca vîrô-vãthwanãm ýâiryayåsca hushitôish amaheca hutâshtahe huraodhahe verethrakhnaheca ahuradhâtahe vanaiñtyåsca uparatâtô. (Ⅱ)
7. 8  
And I offer with a complete and sacred offering to Aiwisruthrima, the life-furtherer, and to Fradat-vispam-hujyaiti, and to the Zarathushtrotema, and to the Fravashis of the saints, and to the women who have many sons, and to the Prosperous home-life which endures (without reverse) throughout the year, and to Force, the well-shaped and stately, and to the Blow which smites with victory Ahura-given, and to the Victorious Ascendency (which it secures).
- ashaya dadhãmi ushahinâi ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi berejyâi nmânyâica ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi sraoshahe ashyehe ashivatô verethrâjanô frâdat-gaêthahe rashnaosh razishtahe arshtâtasca frâdat-gaêthayå varedat-gaêthayå! (Ⅱ)
7. 9  
And I offer with a complete and sacred offering to Ushahina, the holy lord of the ritual order, and to Berejya, and Nmanya, and to Sraosha (Obedience) the blessed, endowed with sanctity, who smites with the blow of victory, and makes the settlements advance, and to Rashnu the most just, and to Arshtat who furthers the settlements and causes them to increase.
- ashaya dadhãmi mâhyaêibyô ashahe ratubyô, añtaremånghâi ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi perenô-månghâi vîshaptathâica ashaone ashahe rathwe! (Ⅱ)
7. 10  
And I offer with a complete and sacred offering to the Mahya, lords of the ritual order, to the new and the waning moon (the moon within), and to the full moon which scatters night, holy lords of the ritual order.
- ashaya dadhãmi ýâiryaêibyô ashahe ratubyô, maidhyôizaremayâi ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi maidhyôishemâi ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi paitishhahyâi ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi ayâthrimâi fraourvaêshtrimâi varshniharshtâica ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi maidhyâiryâi ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi hamaspathmaêdayâi ashaone ashahe rathwe, ashaya dadhãmi saredhaêibyô ashahe ratubyô. (Ⅱ)
7. 11  
And I offer with a complete and sacred offering to the Yearly festivals, the lords of the ritual order, to Maidhyo-zaremaya, and Maidhyo-shema, to Paitishahya, and to Ayathrima the furtherer (the breeder), the spender of the strength of males, and to Maidhyairya and Hamaspathmaedhaya, holy lords of the ritual order, and I offer with sanctity to the several seasons, the lords of the ritual order.
- ashaya dadhãmi vîspaêibyô aêibyô ratubyô ýôi heñti ashahe ratavô thrayasca thrisãsca nazdishta pairishhâvanayô ýôi heñti ashahe ýat vahishtahe mazdô-frasâsta zarathushtrô-fraoxta! (Ⅱ)
7. 12  
And I offer with a complete and sacred offering to all those lords who are the thirty and three, who approach the nearest round about our Havani, and who are the lords of Asha (the ritual by-eminence), of Righteousness who is (the Best), whose observances are inculcated as precepts by Mazda, and uttered forth by Zarathushtra.
- ashaya dadhãmi ahuraêibya mithraêibya berezañbya aithyajanghaêibya ashavanaêibya stârãmca speñtô-mainyavanãm dâmanãm tishtryeheca stârô raêvatô hvarenanguhatô månghaheca gaocithrahe hvareca xshaêtahe aurvat-aspahe dôithrahe ahurahe mazdå mithrahe dah'yunãm dainghupatôish, ashaya dadhãmi (...rôz...) ahurahe mazdå raêvatô hvarenanguhatô, ashaya dadhãmi ( ... mâh ... ) ashâunãm fravashinãm! (Ⅱ)
7. 13  
And I offer with a complete and sacred offering to Ahura and Mithra, the lofty and imperishable, and holy two, and to the stars which are the creatures of Spenta Mainyu, and to the star Tishtrya, the radiant, the glorious, and to the Moon which contains the seed of cattle in its beams, and to the resplendent Sun of the fleet horses, the eye of Ahura Mazda, and to Mithra, the lord of the provinces. And I offer with a complete and sacred offering to Ahura Mazda, the resplendent, the glorious, (who rules this day), and to the Fravashis of the saints (who name the month).
- ashaya dadhãmi tava âthrô ahurahe mazdå puthra mat vîspaêibyô âterebyô, ashaya dadhãmi aiwyô vanguhibyô vîspanãmca apãm mazdadhâtanãm vîspanãmca urvaranãm mazdadhâtanãm! (Ⅱ)
7. 14  
And I offer with a complete and sacred offering to thee, the Fire, O Ahura Mazda's son! together with all the fires, and to the good waters, even to the waters which are Mazda-made, and to all the plants which Mazda made.
- ashaya dadhãmi mãthrahe speñtahe ashaonô verezyanguhahe dâtahe vîdaêvahe dâtahe zarathushtrôish darekhayå upayanayå daênayå vanghuyå mâzdayasnôish. (Ⅱ)
7. 15  
And I offer with a complete and sacred offering to the Mathra Spenta, the holy, the effective, revealed against the Daevas, the Zarathushtrian law, and to the long descent of the good Religion, of the Mazdayasnian faith.
- ashaya dadhãmi garôish ushidarenahe mazdadhâtahe ashahvâthrahe vîspaêshãmca gairinãm ashahvâthranãm pouru-hvâthranãm mazdadhâtanãm kâvayeheca hvarenanghô mazdadhâtahe ahvaretaheca hvarenanghô mazdadhâtahe, ashaya dadhãmi ashôish vanghuyå cistôish vanghuyå erethê vanghuyå rasãstâtô vanghuyå hvarenanghô savanghô mazdadhâtahe. (Ⅱ)
7. 16  
And I offer with a complete and sacred offering to Mount Ushi-darena, the Mazda-made, brilliant with holiness, and to all the mountains shining with holiness, of abundant brightness, and which Mazda made, and to the Royal glory unconsumed and Mazda-made. And I offer with a complete and sacred offering to Ashi Vanguhi, and to Chishti Vanguhi, and to Erethe, and to Rasastat, and to the Glory (and the) Benefit which Mazda made.
- ashaya dadhãmi dahmayå vanghuyå âfritôish dahmaheca narsh ashaonô ukhraheca taxmahe dâmôish upamanahe ýazatahe! (Ⅱ)
7. 17  
And I offer with a complete and sacred offering to the good and pious Prayer for blessings of the pious man, and to that Yazad, the swift and dreadful Curse of the wise.
- ashaya dadhãmi ånghãm asanghãmca shôithranãmca gaoyaoitinãmca maêthananãmca avô-hvarenanãmca apãmca zemãmca urvaranãmca ainghåsca zemô avaingheca ashnô vâtaheca ashaonô strãm månghô hûrô anakhranãm raocanghãm hvadhâtanãm vîspanãmca speñtahe mainyêush dâmanãm ashaonãm ashaoninãmca ashahe rathwãm. (Ⅱ)
7. 18  
And I offer with a complete and sacred blessing to these places, districts, pastures, and abodes with their springs of water, and to the waters and the lands, and the plants, and to this earth and yon heaven, and to the holy wind, and to the stars, and the moon, even to the stars without beginning (to their course), the self-appointed, and to all the holy creatures of Spenta Mainyu, be they male or female, regulators (as they are) of the ritual order.
- ashaya dadhãmi rathwô berezatô ýô ashahe, rathwãm ayaranãmca asnyanãmca mâhyanãmca ýâiryanãmca saredhanãmca ýôi heñti ashahe ratavô, hâvanôish rathwô! (Ⅱ)
7. 19  
And I offer with a complete and sacred blessing to that lofty lord who is Righteousness (the Best) and the Day-lords, the lords of the days during their duration, and to those of the days during daylight, and to the Month-lords, and the Year-lords, and to those of the seasons, the lords who are lords of the ritual, and at the time of Havani.
- ashaya dadhãmi (zôt u râspî,) hvarethem myazdem haurvata ameretâta gâush hudå xshnûmaine sraoshahe ashyehe taxmahe tanumãthrahe darshi-draosh âhûiryehe aoxtô-nâmanô ýazatahe. (Ⅱ)
7. 20  
And I offer the Myazda meat-offering with a complete and sacred offering, and Haurvatat (who guards the water), and Ameretatat (who guards the wood), and the flesh of the Kine of blessed gift, for the propitiation of Sraosha (Obedience) the blessed, whose body is the Mathra, him of the daring spear, the lordly, the Yazad of the spoken name.
- ashaya dadhãmi haomemca para-haomemca xshnûmaine zarathushtrahe spitâmahe ashaonô fravashêe aoxtô-nâmanô ýazatahe, ashaya dadhãmi aêsma baoidhi xshnûmaine tava âthrô ahurahe mazdå puthra aoxtô-nâmanô ýazatahe. (ashaya dadhãmi hvarethem myazdem ... ýazatahe (2).) (Ⅱ)
7. 21  
And I offer the Haoma and the Haoma-juice for the propitiation of the Fravashi of Zarathushtra Spitama the saint, the Yazad of the spoken name. And I offer the wood-billets with the perfume for Thy propitiation, the Fire's, Ahura Mazda's son, the Yazad of the spoken name.
- ashaya dadhãmi ashâunãm fravashinãm ukhranãm aiwithûranãm paoiryô-tkaêshanãm fravashinãm nabânazdishtanãm fravashinãm. (Ⅱ)
7. 22  
And I offer with a complete and sacred offering to the Fravashis of the saints, the mighty and overwhelming, to those of the saints of the ancient lore, and to those of the next of kin.
- ashaya dadhãmi vîspaêibyô ashahe ratubyô, ashaya dadhãmi vîspaêibyô vanghudhâbyô ýazataêibyô mainyaoibyascâ gaêthyaêibyascâ ýôi heñti ýasnyâca vahmyâca ashât haca ýat vahishtât! (Ⅱ)
7. 23  
And I offer with a complete and sacred offering to all the lords of the ritual order, and to all the good Yazads heavenly and earthly who are (meet) for sacrifice and homage because of Asha who is Vahishta (of Righteousness who is the Best).
- ashaya-nô paitî jamyât ýehyâ savâ ishåñtî râdanghô, thwôi staotarascâ mãthranascâ ahura-mazdâ aogemadaêcâ usmahicâ vîsâmadaêcâ, hyat mîzhdem mavaêthem fradadâthâ daênâbyô mazdâ ahurâ, (thwôi staotarascâ ... mazdâ ahurâ (2).) (Ⅱ)
7. 24  
May that approach to us, and with a sacred blessing (O Lord!) whose benefits the offerers are seeking for. Thy praisers and Mathra-speakers, O Ahura Mazda! may we be named; we desire it, and such may we be. What reward, O Ahura Mazda! adapted to myself Thou hast appointed unto souls,
- ahyâ hvô nê dâidî ahmâicâ ahuyê manah'yâica, tat ahyâ ýâ tat upâ jamyâmâ tavâcâ sarem ashah'yâcâ vîspâi ýavê. ýathâ ahû vairyô athâ ratush ashâtcît hacâ ... (2)! (Ⅱ)
7. 25  
Of this do Thou Thyself bestow upon us for this world and for that of mind; (yea, do Thou bestow) so much of this as that we may attain to Thy ruling protection and to that of Righteousness for ever.
- ahunem vairîm ýazamaide, arshuxdhem vâcim ýazamaide, dahmãm vanguhîm âfritîm ýazamaide, ukhrem taxmem dâmôish upamanem ýazatem ýazamaide, haurvata ameretâta ýazamaide, gâush hudå ýazamaide, haomemca para-haomemca ýazamaide, aêsmãsca baoidhîmca ýazamaide, frasasti dahmayå vanghuyå âfritôish! (Ⅱ)
7. 26  
We sacrifice to the Ahuna-vairya and to the veracious word correctly uttered, and to the good and pious prayer for blessings, and to the dreadful curse of the wise, the Yazad, and to Haurvatat and Ameretatat, and to the flesh of the Kine of blessed gift, and to the Haoma and Haoma-juice, and to the wood-billets, and the perfume, for the praise of the pious and good prayer for blessings. (The Yenghe hatam:)
- ýenghê hâtãm âat ýesnê paitî vanghô mazdå ahurô vaêthâ ashât hacâ ýånghãmcâ tãscâ tåscâ ýazamaide. (Ⅱ)
7. 27  
(To that one) of beings do we sacrifice whose superior (fidelity) in the sacrifice Ahura Mazda knows through his Righteousness (within him, yea, even to those female saints do we sacrifice) whose (superior sanctity is thus known. We sacrifice to all) both males and females whose (superiority is such). (The Ratu speaks.) As an Ahu (revered and) to be chosen, he who is the Zaotar speaks forth to me. (The Zaotar.) So let the Ratu from his Righteousness, holy and learned, speak forth!
- (râspî,) ýathâ ahû vairyô ýô zaotâ frâ-mê mrûtê, (zôt,) athâ ratush ashâtcît haca frâ ashava vîdhvå mraotû!! (Ⅱ)


Page: 1
Chapter
| | | | | | 7| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
>>   78