The World
>  
12 Verses | Page 1 / 1
(Pali version)


Show / Hide
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅲ)


13. 167  
hiinaM dhammaM na seveyya pamaadena na saMvase
michchhaa-diTThiM na seveyya na siyaa loka-vaDDhano.
- Don't practice an ignoble way of life, don't indulge in a careless attitude. Don't follow a wrong view, and don't be attached to the world. (Ⅰ)
- Let no one follow a degraded course of existence, nor live in indolence; let him not follow false views, nor be a person who prolongs his worldly existence. (Ⅱ)
13. 168  
uttiTThe na-ppamajjeyya dhammaM sucharitaM chare
dhamma-chaarii sukhaM seti asmiM loke paramhi cha.
- Wake up and don't be careless, but lead a life of well-doing. He who follows righteousness lives happily in this world and the next. (Ⅰ)
- Awake! Be not heedless. Follow the truth (dhamma). He who embarks upon the path of truth lives happily in this world and in the hereafter. (Ⅱ)
13. 169  
dhammaM chare sucharitaM ta taM duchcharitaM chare
dhamma-chaarii sukhaM seti asmiM loke paramhi cha.
- Lead a life of righteousness, and not a life of wrong-doing. He who follows righteousness lives happily in this world and the next. (Ⅰ)
- Follow the law of morality; do not follow the law of immorality; he who embarks upon the path of truth lives happily in this world and in the hereafter. (Ⅱ)
13. 170  
yathaa bubbuLakaM passe yathaa passe mariichikaM
evaM lokaM avekkhantaM machchu-raajaa na passati.
- Look on the world as a bubble, look on it as a mirage. The King of Death never finds him who views the world like that. (Ⅰ)
- Look upon the world as a bubble, regard it as a mirage; who thus perceives the world, him Mara, the king of death, does not see. (Ⅱ)
13. 171  
etha passath'imaM lokaM chittaM raaja-rath'uupamaM
yattha baalaa visiidanti natthi sango vijaanataM.
- Come, look at the world as a gilded royal carriage, in which fools get bogged down, while men of understanding have no attachment to it. (Ⅰ)
- Come, behold this world, resplendent like unto a royal chariot. Fools are immersed in it; but the wise have no attachment for it. (Ⅱ)
13. 172  
yo cha pubbe pamajjitvaa pachchhaa so na-ppamajjati
so imaM lokaM pabhaaseti abbhaa mutto va chandimaa.
- Even if previously careless, when a man later stops being careless, he illuminates the world, like the moon breaking away from a cloud. (Ⅰ)
- He who formerly was heedless, but, after due consideration, becomes vigilant, illumines the world as the moon freed from a cloud. (Ⅱ)
13. 173  
yassa paapaM kataM kammaM kusalena pidhiiyati
so imaM lokaM pabhaaseti abbhaa mutto va chandimaa.
- When a man's bad deeds are covered over by good ones, he illuminates the world, like the moon breaking away from a cloud. (Ⅰ)
- He whose evil deeds are superseded by meritorious deeds, illumines the world as the moon freed from a cloud. (Ⅱ)
13. 174  
andha-bhuuto ayaM loko tanuk'ettha vipassati
sakuNo jaala-mutto va appo saggaaya gachchhati.
- Blinded indeed is this world. Few are those who see the truth. Like a bird breaking out of the net, few are those who go to heaven. (Ⅰ)
- This world is blind. Few are they who can see things as they are. As birds escaped from the net, few go to heaven. (Ⅱ)
13. 175  
haMs'aadichcha-pathe yanti aakaase yanti iddhiyaa
niiyanti dhiiraa lokamhaa jetvaa maaraM savaahiniM.
- Wild swans take the path of the sun. Men with powers travel through space, but the wise step right out of the world, by conquering Mara and his host. (Ⅰ)
- Swans fly in the path of the sun; those who possess psychic powers (iddhi) go through the air. The wise, having conquered Mara and his hosts, go forth out of this world. (Ⅱ)
13. 176  
ekaM dhammaM atiitassa musaavaadissa jantuno
vitiNNa-para-lokassa n'atthi paapaM akaariyaM.
- When a man has already violated one rule, when he is a liar and rejects the idea of a future world, there is no evil he is not capable of. (Ⅰ)
- There is no sin that a man will not commit who utters falsehood, who has transgressed the one law of truthfulness (dhamma), and who has rejected the other world. (Ⅱ)
13. 177  
na ve kadariyaa deva-lokaM vajanti baalaa ha've na-ppasaMsanti daanaM
dhiiro cha daanaM anumodamaano ten'eva so hoti sukhii parattha.
- Miserly people certainly do not go to heaven. Fools for sure do not praise generosity, but the wise man who takes pleasure in giving is thereby happy hereafter. (Ⅰ)
- Indeed the miserly do not go to the world of the gods; the foolish do not praise liberality. But the wise man who takes pleasure in giving, through that very act becomes happy in the next world. (Ⅱ)
13. 178  
pathavyaa eka-rajjena saggassa gamanena vaa
sabba-lok'aadhipachchena sot'aapatti-phalaM varaM.
- Better than being sole king of the whole earth, better than going to heaven or sovereignty over the whole universe is the fruit of becoming a stream-winner. (Ⅰ)
- The fruit of entering the stream (the path) is superior to that of the sole sovereignty of the world, or going to heaven, or the supreme lordship over the whole universe. (Ⅱ)


Page: 1
13