26.
100
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
- Fama lana min shafiAAeena (Ⅰ) - "´But now we have no intercessors (Ⅱ) - Now we have no intercessors (Ⅲ) - so now we have no intercessors, (Ⅳ) - "´Now, then, we have none to intercede (for us), (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
- Wala sadeeqin hameemin (Ⅰ) - "´And no loving friend. (Ⅱ) - Nor any loving friend. (Ⅲ) - no loyal friend. (Ⅳ) - "´Nor a single friend to feel (for us). (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
- Falaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena (Ⅰ) - "´Oh, that we had another turn on earth, that we might be of the believers.´" (Ⅱ) - Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers! (Ⅲ) - O that we might return again, and be among the believers!´ (Ⅳ) - "´Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!´" (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
103
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
- Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena (Ⅰ) - Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers! (Ⅱ) - Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers! (Ⅲ) - Surely in that is a sign, yet most of them are not believers. (Ⅳ) - Verily in this is a Sign but most of them do not believe. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
- Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu (Ⅰ) - And, verily, your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful. (Ⅱ) - And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. (Ⅲ) - Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate. (Ⅳ) - And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
- Kaththabat qawmu noohin almursaleena (Ⅰ) - The people of Noah denied the messengers. (Ⅱ) - Noah's folk denied the messengers (of Allah), (Ⅲ) - The people of Noah cried lies to the Envoys (Ⅳ) - The people of Noah rejected the messengers. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
- Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona (Ⅰ) - When their brother Noah said to them, "Will you not fear (Allah and avoid evil)? (Ⅱ) - When their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil) ? (Ⅲ) - when their brother Noah said to them, ´Will you not be godfearing? (Ⅳ) - Behold, their brother Noah said to them: "Will ye not fear (Allah)? (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
107
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
- Innee lakum rasoolun ameenun (Ⅰ) - "Verily, I am a faithful messenger to you; (Ⅱ) - Lo! I am a faithful messenger unto you, (Ⅲ) - I am for you a faithful Messenger, (Ⅳ) - "I am to you a messenger worthy of all trust: (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
108
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- Faittaqoo Allaha waateeAAooni (Ⅰ) - "So keep your duty to Allah, and obey me. (Ⅱ) - So keep your duty to Allah, and obey me. (Ⅲ) - so serve you God, and obey you me. (Ⅳ) - "So fear Allah, and obey me. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
109
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
- Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena (Ⅰ) - "I ask you for it no wages; my wage is only the concern of the Lord of the Worlds. (Ⅱ) - And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds. (Ⅲ) - I ask of you no wage for this; my wage falls only upon the Lord of all Being; (Ⅳ) - "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds: (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
110
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- Faittaqoo Allaha waateeAAooni (Ⅰ) - "So fear Allah and obey me." (Ⅱ) - So keep your duty to Allah, and obey me. (Ⅲ) - so fear you God, and obey you me.´ (Ⅳ) - "So fear Allah, and obey me." (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
111
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
- Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona (Ⅰ) - They said, "Shall we believe in you, when the meanest follow you?” (Ⅱ) - They said: Shall we put faith in thee, when the lowest (of the people) follow thee ? (Ⅲ) - They said, ´Shall we believe thee, whom the vilest follow?´ (Ⅳ) - They said: "Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?" (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
112
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
- Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona (Ⅰ) - He said, "What knowledge have I of what they were doing; (Ⅱ) - He said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past) ? (Ⅲ) - He said, ´What knowledge have I of that they have been doing? (Ⅳ) - He said: "And what do I know as to what they do? (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
- In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona (Ⅰ) - "Their account is only with my Lord, if you but understood. (Ⅱ) - Lo! their reckoning is my Lord's concern, if ye but knew; (Ⅲ) - Their account falls only upon my Lord, were you but aware. (Ⅳ) - "Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
114
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
- Wama ana bitaridi almumineena (Ⅰ) - "And I am not here to drive away the believers, (Ⅱ) - And I am not (here) to repulse believers. (Ⅲ) - I would not drive away the believers; (Ⅳ) - "I am not one to drive away those who believe. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
115
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
- In ana illa natheerun mubeenun (Ⅰ) - "I am only a plain Warner." (Ⅱ) - I am only a plain warner. (Ⅲ) - ´I am naught but a plain warner.´ (Ⅳ) - "I am sent only to warn plainly in public." (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
116
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
- Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena (Ⅰ) - They said, "Verily, if you desist not, O Noah! you shall surely be of those who are stoned!" (Ⅱ) - They said: If thou cease not, O Noah, thou wilt surely be among those stoned (to death). (Ⅲ) - They said, ´If thou givest not over, Noah, thou shalt assuredly be one of the stoned.´ (Ⅳ) - They said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)." (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
- Qala rabbi inna qawmee kaththabooni (Ⅰ) - Said he, "My Lord! Verily, my own people reject me. (Ⅱ) - He said: My Lord! Lo! my own folk deny me. (Ⅲ) - He said, ´My Lord, my people have cried me lies, (Ⅳ) - He said: "O my Lord! truly my people have rejected me. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
118
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
- Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineena (Ⅰ) - "Judge you between us openly, and deliver me and those of the believers who are with me." (Ⅱ) - Therefor judge Thou between us, a (conclusive) judgment, and save me and those believers who are with me. (Ⅲ) - so give true deliverance between me and them, and deliver me and the believers that are with me. (Ⅳ) - "Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me." (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
119
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
- Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni (Ⅰ) - So We saved him and those with him in the laden ark, (Ⅱ) - And We saved him and those with him in the laden ship. (Ⅲ) - So We delivered him, and those with him, in the laden ship, (Ⅳ) - So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures). (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
- Thumma aghraqna baAAdu albaqeena (Ⅰ) - Then We drowned the rest; (Ⅱ) - Then afterward We drowned the others. (Ⅲ) - then afterwards We drowned the rest. (Ⅳ) - Thereafter We drowned those who remained behind. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
121
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
- Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena (Ⅰ) - Verily, in this indeed is a sign, yet most of them are not believers; (Ⅱ) - Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers. (Ⅲ) - Surely in that is a sign, yet most of them are not believers. (Ⅳ) - Verily in this is a Sign: but most of them do not believe. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
- Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu (Ⅰ) - And, verily, your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful. (Ⅱ) - And lo, thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful. (Ⅲ) - Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate. (Ⅳ) - And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
123
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
- Kaththabat AAadun almursaleena (Ⅰ) - And (the people of) A´ad denied the messengers; (Ⅱ) - (The tribe of) A'ad denied the messengers (of Allah). (Ⅲ) - Ad cried lies to the Envoys (Ⅳ) - The ´Ad (people) rejected the messengers. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
- Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona (Ⅰ) - When their brother Hud said to them, "Will you not fear? (Ⅱ) - When their brother Hud said unto them: Will ye not ward off (evil) ? (Ⅲ) - when their brother Hood said to them, ´Will you not be godfearing? (Ⅳ) - Behold, their brother Hud said to them: "Will ye not fear (Allah)? (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
125
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
- Innee lakum rasoolun ameenun (Ⅰ) - "Verily, I am to you a faithful messenger; (Ⅱ) - Lo! I am a faithful messenger unto you, (Ⅲ) - I am for you a faithful Messenger, (Ⅳ) - "I am to you a messenger worthy of all trust: (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
126
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- Faittaqoo Allaha waateeAAooni (Ⅰ) - "So keep your duty to Allah and obey me. (Ⅱ) - So keep your duty to Allah and obey me. (Ⅲ) - so fear you God, and obey you me. (Ⅳ) - "So fear Allah and obey me. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
127
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
- Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena (Ⅰ) - "I ask of you no fee for it; my wage is only the concern of the Lord of the Worlds. (Ⅱ) - And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds. (Ⅲ) - I ask of you no wage for this; my wage falls only upon the Lord of all Being. (Ⅳ) - "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
- Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona (Ⅰ) - "Do you build on every height a monument of vain delight? (Ⅱ) - Build ye on every high place a monument for vain delight ? (Ⅲ) - What, do you build on every prominence a sign, sporting, (Ⅳ) - "Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves? (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
- Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona (Ⅰ) - "And build you fine strong buildings that per chance (or possibly) you may be immortal? (Ⅱ) - And seek ye out strongholds, that haply ye may last for ever ? (Ⅲ) - and do you take to you castles, haply to dwell forever? (Ⅳ) - "And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein (for ever)? (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
- Waitha batashtum batashtum jabbareena (Ⅰ) - "And when you seize by force, assault you like tyrants? (Ⅱ) - And if ye seize by force, seize ye as tyrants ? (Ⅲ) - When you assault, you assault like tyrants! (Ⅳ) - "And when ye exert your strong hand, do ye do it like men of absolute power? (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
131
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- Faittaqoo Allaha waateeAAooni (Ⅰ) - "Rather fear Allah and obey me; (Ⅱ) - Rather keep your duty to Allah, and obey me. (Ⅲ) - So fear you God, and obey you me; (Ⅳ) - "Now fear Allah, and obey me. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
132
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
- Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona (Ⅰ) - And keep your duty to Him who has bestowed on you freely all that you know. (Ⅱ) - Keep your duty toward Him Who hath aided you with (the good things) that ye know, (Ⅲ) - and fear Him who has succoured you with what you know, (Ⅳ) - "Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
- Amaddakum bianAAamin wabaneena (Ⅰ) - And has aided you with cattle and sons (Ⅱ) - Hath aided you with cattle and sons. (Ⅲ) - succoured you with flocks and sons, (Ⅳ) - "Freely has He bestowed on you cattle and sons,- (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
134
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
- Wajannatin waAAuyoonin (Ⅰ) - And gardens and springs. (Ⅱ) - And gardens and watersprings. (Ⅲ) - gardens and fountains. (Ⅳ) - "And Gardens and Springs. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
135
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
- Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin (Ⅰ) - Verily, I fear for you the retribution of an awful day!" (Ⅱ) - Lo! I fear for you the retribution of an awful day. (Ⅲ) - ´Indeed, I fear for you the chastisement of a dreadful day.´ (Ⅳ) - "Truly I fear for you the Penalty of a Great Day." (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
136
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
- Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena (Ⅰ) - They said, "It is the same to us if you admonish or are not of those who admonish; (Ⅱ) - They said: It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach; (Ⅲ) - They said, ´Alike it is to us, whether thou admonishest, or art not one of the admonishers; (Ⅳ) - They said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers! (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
137
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
- In hatha illa khuluqu alawwaleena (Ⅰ) - "This is nothing but the fable of men of old, (Ⅱ) - This is but a fable of the men of old, (Ⅲ) - this is nothing but the habit of the ancients, (Ⅳ) - "This is no other than a customary device of the ancients, (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
- Wama nahnu bimuAAaththabeena (Ⅰ) - "For we are not the ones to be doomed (or tormented)." (Ⅱ) - And we shall not be doomed. (Ⅲ) - and we shall not be chastised.´ (Ⅳ) - "And we are not the ones to receive Pains and Penalties!" (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
- Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena (Ⅰ) - And they denied him; therefore, We destroyed them. Verily, in this is a sign, but most of them are not believers. (Ⅱ) - And they denied him; therefor We destroyed them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers. (Ⅲ) - So they cried him lies; then We destroyed them. Surely in that is a sign, yet most of them are not believers. (Ⅳ) - So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
- Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu (Ⅰ) - And, verily, your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful. (Ⅱ) - And lo! thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful. (Ⅲ) - Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate. (Ⅳ) - And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
- Kaththabat thamoodu almursaleena (Ⅰ) - (The tribe of) Thamud denied the messengers; (Ⅱ) - (The tribe of) Thamud denied the messengers (of Allah) (Ⅲ) - Thamood cried lies to the Envoys (Ⅳ) - The Thamud (people) rejected the messengers. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
- Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona (Ⅰ) - When their brother Salih said to them, "Will you not fear? (Ⅱ) - When their brother Salih said unto them: Will ye not ward off (evil) ? (Ⅲ) - when their brother Salih said to them, ´Will you not be godfearing? (Ⅳ) - Behold, their brother Salih said to them: "Will you not fear (Allah)? (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
143
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
- Innee lakum rasoolun ameenun (Ⅰ) - "Verily, I am to you a faithful messenger; (Ⅱ) - Lo! I am a faithful messenger unto you, (Ⅲ) - I am for you a faithful Messenger, (Ⅳ) - "I am to you a messenger worthy of all trust. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
144
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
- Faittaqoo Allaha waateeAAooni (Ⅰ) - "So keep your duty to Allah and obey me. (Ⅱ) - So keep your duty to Allah and obey me. (Ⅲ) - so fear you God, and obey you me.´ (Ⅳ) - "So fear Allah, and obey me. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
145
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
- Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena (Ⅰ) - "I ask not of you any wages; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds. (Ⅱ) - And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds. (Ⅲ) - ´I ask of you no wage for this; my wage falls only upon the Lord of all Being. (Ⅳ) - "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds. (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
146
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
- Atutrakoona fee ma hahuna amineena (Ⅰ) - "Shall you be left here secure in that which is before us (Ⅱ) - Will ye be left secure in that which is here before us, (Ⅲ) - Will you be left secure in this here, (Ⅳ) - "Will ye be left secure, in (the enjoyment of) all that ye have here?- (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
147
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
- Fee jannatin waAAuyoonin (Ⅰ) - "In gardens and springs, (Ⅱ) - In gardens and watersprings. (Ⅲ) - among gardens and fountains, (Ⅳ) - "Gardens and Springs, (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
- WazurooAAin wanakhlin talAAuha hadeemun (Ⅰ) - "And tilled fields and heavily sheathed palms (Ⅱ) - And tilled fields and heavy-sheathed palm-trees, (Ⅲ) - sown fields, and palms with slender spathes? (Ⅳ) - "And corn-fields and date-palms with spathes near breaking (with the weight of fruit)? (Ⅵ)
|
|
|
|
26.
149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
- Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena (Ⅰ) - "Though you hew out dwellings in the mountain skillfully? (Ⅱ) - Though ye hew out dwellings in the mountain, being skilful ? (Ⅲ) - Will you still skilfully hew houses out of the mountains? (Ⅳ) - "And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill. (Ⅵ)
|
|
|
|