Sad: Sad
>  
89 Verses | Page 2 / 2
(Arabic version)


Show / Hide
(Ⅰ)
(Ⅱ)
(Ⅲ)
(Ⅳ)
(Ⅵ)


38. 50  
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ
- Jannati AAadnin mufattahatan lahumu alabwabu (Ⅰ)
- The Gardens of Eternity, whose doors are opened for them. (Ⅱ)
- Gardens of Eden, whereof the gates are opened for them, (Ⅲ)
- Gardens of Eden, whereof the gates are open to them, (Ⅳ)
- Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them; (Ⅵ)
38. 51  
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
- Muttakieena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin (Ⅰ)
- Wherein reclining, they call for many fruits and cool drink therein. (Ⅱ)
- Wherein, reclining, they call for plenteous fruit and cool drink (that is) therein. (Ⅲ)
- wherein they recline, and wherein they call for fruits abundant, and sweet potions, (Ⅳ)
- Therein will they recline (at ease): Therein can they call (at pleasure) for fruit in abundance, and (delicious) drink; (Ⅵ)
38. 52  
۞ وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ
- WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabun (Ⅰ)
- And with them shall be those restrained (modest) eyes, companions equal in age. (Ⅱ)
- And with them are those of modest gaze, companions. (Ⅲ)
- and with them maidens restraining their glances of equal age. (Ⅳ)
- And beside them will be chaste women restraining their glances, (companions) of equal age. (Ⅵ)
38. 53  
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
- Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi (Ⅰ)
- This is what you are promised for the Day of Reckoning. (Ⅱ)
- This it is that ye are promised for the Day of Reckoning. (Ⅲ)
- ´This is what you were promised for the Day of Reckoning; (Ⅳ)
- Such is the Promise made, to you for the Day of Account! (Ⅵ)
38. 54  
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ
- Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin (Ⅰ)
- Verily, this in truth is Our provision which will never fail; (Ⅱ)
- Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away. (Ⅲ)
- this is Our provision, unto which there is no end.´ (Ⅳ)
- Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;- (Ⅵ)
38. 55  
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
- Hatha wainna lilttagheena lasharra maabin (Ⅰ)
- This (shall be so for the righteous). And lo! There is an evil destination for the transgressors; (Ⅱ)
- This (is for the righteous). And lo! for the transgressors there with be an evil journey's end, (Ⅲ)
- All this; but for the insolent awaits an ill resort, (Ⅳ)
- Yea, such! but - for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!- (Ⅵ)
38. 56  
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
- Jahannama yaslawnaha fabisa almihadu (Ⅰ)
- Hell; they will burn in it, an evil resting-place. (Ⅱ)
- Hell, where they will burn, an evil resting-place. (Ⅲ)
- Gehenna, wherein they are roasted - an evil cradling! (Ⅳ)
- Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!- (Ⅵ)
38. 57  
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
- Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun (Ⅰ)
- This (shall be so); then shall they taste it, boiling and intensely cold. (Ⅱ)
- Here is a boiling and an ice-cold draught, so let them taste it, (Ⅲ)
- All this; so let them taste it - boiling water and pus, (Ⅳ)
- Yea, such! - then shall they taste it,- a boiling fluid, and a fluid dark, murky, intensely cold!- (Ⅵ)
38. 58  
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ
- Waakharu min shaklihi azwajun (Ⅰ)
- And other (punishment) of similar kind in pairs (of the two extremes). (Ⅱ)
- And other (torment) of the kind in pairs (the two extremes)! (Ⅲ)
- and other torments of the like kind coupled together. (Ⅳ)
- And other Penalties of a similar kind, to match them! (Ⅵ)
38. 59  
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ
- Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari (Ⅰ)
- Here is an army plunging in without consideration along with you; no welcome for them; surely they shall burn in the Fire. (Ⅱ)
- Here is an army rushing blindly with you. (Those who are already in the Fire say): No word of welcome for them. Lo! they will roast at the Fire. (Ⅲ)
- ´This is a troop rushing in with you; there is no Welcome for them; they shall roast in the Fire.´ (Ⅳ)
- Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! truly, they shall burn in the Fire! (Ⅵ)
38. 60  
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ
- Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabisa alqararu (Ⅰ)
- They shall say, "Nay! Thee too! No welcome for you: it is you who have brought this upon us; evil is this resting-place." (Ⅱ)
- They say: Nay, but you (misleaders), for you there is no word of welcome. Ye prepared this for us (by your misleading). Now hapless is the plight. (Ⅲ)
- They say, ´No, it is you have no Welcome; you forwarded it for us; how evil a stablishment!´ (Ⅳ)
- (The followers shall cry to the misleaders:) "Nay, ye (too)! No welcome for you! It is ye who have brought this upon us! Now evil is (this) place to stay in!" (Ⅵ)
38. 61  
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
- Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnari (Ⅰ)
- They shall say, "Our Lord! Whoever prepared it first for us, add you to him a double chastisement in the Fire." (Ⅱ)
- They say: Our Lord! Whoever did prepare this for us, oh, give him double portion of the Fire! (Ⅲ)
- They say, ´Our Lord, whoso forwarded this for us, give him a double chastisement in the Fire!´ (Ⅳ)
- They will say: "Our Lord! whoever brought this upon us,- Add to him a double Penalty in the Fire!" (Ⅵ)
38. 62  
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ
- Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina alashrari (Ⅰ)
- And they shall say, "What ails us that we do not see men whom we used to count among the wicked? (Ⅱ)
- And they say: What aileth us that we behold not men whom we were wont to count among the wicked ? (Ⅲ)
- They say, ´How is it with us, that we do not see men here that we counted among the wicked? (Ⅳ)
- And they will say: "What has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones? (Ⅵ)
38. 63  
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
- Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu alabsaru (Ⅰ)
- "Was it that we took them wrongly in scorn, or have our eyes missed them? (Ⅱ)
- Did we take them (wrongly) for a laughing-stock, or have our eyes missed them ? (Ⅲ)
- What, did we take them for a laughing-stock? Or have our eyes swerved away from them?´ (Ⅳ)
- "Did we treat them (as such) in ridicule, or have (our) eyes failed to perceive them?" (Ⅵ)
38. 64  
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
- Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari (Ⅰ)
- Verily, this is the truth - the mutual wrangling of the inmates of the fire. (Ⅱ)
- Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire. (Ⅲ)
- Surely that is true -- the disputing of the inhabitants of the Fire. (Ⅳ)
- Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire! (Ⅵ)
38. 65  
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
- Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu (Ⅰ)
- Say, "I am only a Warner, and there is no God but Allah, the One, the Absolute (or Supreme and Irresistible): (Ⅱ)
- Say (unto them, O Muhammad): I am only a warner, and there is no God save Allah, the One, the Absolute, (Ⅲ)
- Say: ´I am only a warner. There is not any god but God, the One, the Omnipotent, (Ⅳ)
- Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,- (Ⅵ)
38. 66  
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
- Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru (Ⅰ)
- "The Lord of the heavens and the earth and that which is between them, the Mighty Enforcer, the most Forgiving. (Ⅱ)
- Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Pardoning. (Ⅲ)
- Lord of the heavens and earth, and of what between them is, the All-mighty, the All-forgiving.´ (Ⅳ)
- "The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again." (Ⅵ)
38. 67  
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
- Qul huwa nabaon AAatheemun (Ⅰ)
- Say, "It is a message of great importance, (Ⅱ)
- Say: It is tremendous tidings (Ⅲ)
- Say: ´It is a mighty tiding (Ⅳ)
- Say: "That is a Message Supreme (above all),- (Ⅵ)
38. 68  
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
- Antum AAanhu muAAridoona (Ⅰ)
- "From which you are turning away: (Ⅱ)
- Whence ye turn away! (Ⅲ)
- from which you are turning away. (Ⅳ)
- "From which ye do turn away! (Ⅵ)
38. 69  
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
- Ma kana liya min AAilmin bialmalai alaAAla ith yakhtasimoona (Ⅰ)
- "1 had no knowledge of the Exalted Chiefs (in heaven) when they discussed (affairs): (Ⅱ)
- I had no knowledge of the Highest Chiefs when they disputed; (Ⅲ)
- I had no knowledge of the High Council when they disputed. (Ⅳ)
- "No knowledge have I of the Chiefs on high, when they discuss (matters) among themselves. (Ⅵ)
38. 70  
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
- In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun (Ⅰ)
- "Naught is revealed to me save this, that I am a plain Warner." (Ⅱ)
- It is revealed unto me only that I may be a plain warner. (Ⅲ)
- This alone is revealed to me, that I am only a clear warner.´ (Ⅳ)
- ´Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly." (Ⅵ)
38. 71  
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ
- Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teenin (Ⅰ)
- Behold, your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust (or clay): (Ⅱ)
- When thy Lord said unto the angels: Lo! I am about to create a mortal out of mire, (Ⅲ)
- When thy Lord said to the angels, ´See, I am creating a mortal of a clay. (Ⅳ)
- Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay: (Ⅵ)
38. 72  
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
- Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena (Ⅰ)
- So when I have fashioned him in due proportions and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance unto him. (Ⅱ)
- And when I have fashioned him and breathed into him of My Spirit, then fall down before him prostrate, (Ⅲ)
- When I have shaped him, and breathed My spirit in him, fall you down, bowing before him!´ (Ⅳ)
- "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him." (Ⅵ)
38. 73  
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
- Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona (Ⅰ)
- And the angels did obeisance, all of them, (Ⅱ)
- The angels fell down prostrate, every one, (Ⅲ)
- Then the angels bowed themselves all together, (Ⅳ)
- So the angels prostrated themselves, all of them together: (Ⅵ)
38. 74  
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
- Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena (Ⅰ)
- But not Iblis: he was too proud and became one of the disbelievers. (Ⅱ)
- Saving Iblis; he was scornful and became one of the disbelievers. (Ⅲ)
- save Iblis; he waxed proud, and was one of the unbelievers. (Ⅳ)
- Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith. (Ⅵ)
38. 75  
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ
- Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena (Ⅰ)
- He said, "O Iblis! What prevented you from doing obeisance to him whom I created with My two hands? Are you too proud or are you of the Exalted Ones?" (Ⅱ)
- He said: O Iblis! What hindereth thee from falling prostrate before that which I have created with both My hands ? Art thou too proud or art thou of the high exalted ? (Ⅲ)
- Said He, ´Iblis, what prevented thee to bow thyself before that I created with My own hands? Hast thou waxed proud, or art thou of the lofty ones?´ (Ⅳ)
- (Allah) said: "O Iblis! What prevents thee from prostrating thyself to one whom I have created with my hands? Art thou haughty? Or art thou one of the high (and mighty) ones?" (Ⅵ)
38. 76  
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
- Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin (Ⅰ)
- He said, "I am better than he; Thou hast created me of Fire, and him Thou did create of dust (or clay)." (Ⅱ)
- He said: I am better than him. Thou createdst me of fire, whilst him Thou didst create of clay. (Ⅲ)
- Said he, ´I am better than he; Thou createdst me of tire, and him Thou createdst of clay.´ (Ⅳ)
- (Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay." (Ⅵ)
38. 77  
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
- Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun (Ⅰ)
- He said, "Then get you hence, for lo! you are outcast: (Ⅱ)
- He said: Go forth from hence, for lo! thou art outcast, (Ⅲ)
- Said He, ´Then go thou forth hence; thou art accursed. (Ⅳ)
- (Allah) said: "Then get thee out from here: for thou art rejected, accursed. (Ⅵ)
38. 78  
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
- Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni (Ⅰ)
- "And surely My curse is on you till the Day of Judgment." (Ⅱ)
- And lo! My curse is on thee till the Day of Judgment. (Ⅲ)
- Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.´ (Ⅳ)
- "And My curse shall be on thee till the Day of Judgment." (Ⅵ)
38. 79  
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
- Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona (Ⅰ)
- He said, "My Lord! then reprieve me till the day that they are raised." (Ⅱ)
- He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised. (Ⅲ)
- Said he, ´My Lord, respite me till the day they shall be raised.´ (Ⅳ)
- (Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised." (Ⅵ)
38. 80  
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
- Qala fainnaka mina almunthareena (Ⅰ)
- He said, "Surely you are of the reprieved ones, (Ⅱ)
- He said: Lo! thou art of those reprieved (Ⅲ)
- Said He, ´Thou art among the ones that are respited (Ⅳ)
- (Allah) said: "Respite then is granted thee- (Ⅵ)
38. 81  
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
- Ila yawmi alwaqti almaAAloomi (Ⅰ)
- "Until the Day of the time appointed." (Ⅱ)
- Until the day of the time appointed. (Ⅲ)
- until the day of the known time.´ (Ⅳ)
- "Till the Day of the Time Appointed." (Ⅵ)
38. 82  
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
- Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahum ajmaAAeena (Ⅰ)
- He said, "Then by Thy Might I will surely beguile (tempt them to evil), every one, (Ⅱ)
- He said: Then, by Thy might, I surely will beguile them every one, (Ⅲ)
- Said he, ´Now, by Thy glory, I shall pervert them all together, (Ⅳ)
- (Iblis) said: "Then, by Thy power, I will put them all in the wrong,- (Ⅵ)
38. 83  
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
- Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena (Ⅰ)
- "Except Thy single-minded servants from among them, the purified ones." (Ⅱ)
- Save Thy single-minded slaves among them. (Ⅲ)
- excepting those Thy servants among them that are sincere.´ (Ⅳ)
- "Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)." (Ⅵ)
38. 84  
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ
- Qala faalhaqqu waalhaqqa aqoolu (Ⅰ)
- He said, "The Truth Is, and the Truth I speak: (Ⅱ)
- He said: The Truth is, and the Truth I speak, (Ⅲ)
- Said He, ´This is the truth, and the truth I say; (Ⅳ)
- (Allah) said: "Then it is just and fitting- and I say what is just and fitting- (Ⅵ)
38. 85  
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
- Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeena (Ⅰ)
- "That I will most certainly fill hell with you and with those among them who follow you, every one." (Ⅱ)
- That I shall fill hell with thee and with such of them as follow thee, together. (Ⅲ)
- I shall assuredly fill Gehenna with thee, and with whosoever of them follows thee, all together.´ (Ⅳ)
- "That I will certainly fill Hell with thee and those that follow thee,- every one." (Ⅵ)
38. 86  
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
- Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeena (Ⅰ)
- Say (O Muhammad unto mankind), "I do not ask you for any reward for it; nor am I of the impostors: (Ⅱ)
- Say (O Muhammad, unto mankind): I ask of you no fee for this, and I am no simulating. (Ⅲ)
- Say: ´I ask of you no wage for it, neither am I of those who take things upon themselves. (Ⅳ)
- Say: "No reward do I ask of you for this (Qur´an), nor am I a pretender. (Ⅵ)
38. 87  
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
- In huwa illa thikrun lilAAalameena (Ⅰ)
- "Lo! It (the Quran) is nothing but a reminder for all peoples (nations); (Ⅱ)
- Lo! it is naught else than a reminder for all peoples (Ⅲ)
- It is nothing but a reminder unto all beings, (Ⅳ)
- "This is no less than a Message to (all) the Worlds. (Ⅵ)
38. 88  
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
- WalataAAlamunna nabaahu baAAda heenin (Ⅰ)
- "And you will, in time, come to know the truth thereof." (Ⅱ)
- And ye will come in time to know the truth thereof. (Ⅲ)
- and you shall surely know its tiding after a while.´ (Ⅳ)
- "And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while." (Ⅵ)


Page: << 2
38