Patrimoine  Spirituel  de l'Humanité

Les citations Bhagavad Gita

98 citations | Page 1 / 4




Q uand l’effet de leurs fautes a cessé, qu’ils ont dépassé la dualité, qu’ils se disciplinent et qu’ils se réjouissent d’être utile à tous les êtres, les rois-sages gagent la libération suprême.


Citation 5428  | 
5 : 25, Traduction et présentation Marc Ballanfat, Paris, éditions Flammarion, 2007. 




L a connaissance grâce à laquelle on ne voit qu’un être unique, indivisible et impérissable en tous les êtres, aussi distincts soient-ils les uns des autres, sache qu’elle est « pure et clairvoyante ».


Citation 5426  | 
Bhagavad Gita 18 : 20, Traduction et présentation Marc Ballanfat, Paris, éditions Flammarion, 2007. 




I l se voit en tous les êtres et voit tous les êtres en soi.
Maintenant qu’il trouvé l’unité par l’ascèse,
il porte un regard égal sur tout.


Citation 5425  | 
Bhagavad Gita 6 : 29, Traduction et présentation Marc Ballanfat, Paris, éditions Flammarion, 2007. 




D irige vers moi ton esprit ; et, m’adorant, offre-moi ton sacrifice et ton hommage. Alors, en Union avec moi, ne voyant plus que moi seul, tu parviendras jusqu’à moi.†


Citation 5417  | 
9 : 34, le Chant du Bienheureux, Traduit du sanskrit par Emile-Louis Burnouf, Paris, éditions Nataraj, 2003 (réédition 1861). 

† « C’est par une Adoration exclusive, Arjuna, que l’on peut me connaître sous cette forme, et me voir dans ma réalité, et pénétrer en moi.» Bhagavad Gita 11 : 54-55 (Version E.-L. Burnouf)




J e suis le même envers tous les êtres :
Je ne hais ni ne favorise personne.
Ceux qui m’honorent avec amour sont en moi, comme je suis en eux.

Si mauvaise que soit sa conduite, celui qui m’aime d’une dévotion exclusive mérite d’être considéré comme un homme de bien parce qu’il s’y est engagé avec fermeté.


Citation 5416  | 
9 : 29-30, Traduction et présentation Marc Ballanfat, Paris, éditions Flammarion, 2007. 




D ’ailleurs comment ne s’inclinerait-ils pas devant toi, ô grand être, plus vénérable que le Dieu Brahma, toi la cause première de tout ?
Tu es l’impérissable, ô toi l’infini, souverain des dieux, refuge des mondes.
Tu es ce qui transcende l’être et le non-être.
Tu es le premier des dieux,
La conscience primitive,
Le suprême réceptacle de ce monde
Tu es à la fois le connaisseur et le connaissable.
La demeure impérissable.
Tout est tenu ensemble par toi, ô dieu aux formes infinies.


Citation 5415  | 
11 : 37-38, Traduction et présentation Marc Ballanfat, Paris, éditions Flammarion, 2007. 




D e l’est, de l’ouest,
de toutes les directions de l’espace,
qu’on te rende hommage,
ô toi qui est tout et partout.


Citation 5414  | 
11 : 40, Traduction et présentation Marc Ballanfat, Paris, éditions Flammarion, 2007. 




R egarde ici le monde,
du vivant à l’inanimé,
qu’une seule partie de mon corps contient tout entier.
Découvre là tout ce que tu désires voir.


Citation 5413  | 
11 : 7, Traduction et présentation Marc Ballanfat, Paris, éditions Flammarion, 2007. 




C ’est moi que tous les Vêda† révèlent ; je suis l’auteur du vêdanta et le connaisseur du Veda.


Citation 5412  | 
15 : 15, Traduction du sanskrit par Anne-Marie Esnoult et Olivier Lacombe, Paris, éditions du Seuil, 1976. 

† Les védas sont les toutes premières Textes saints de l’hindouisme écrites en sanskrit




Q uoique sans commencement et sans fin (…) Quand la justice† languit, Bhârata,
quand l’injustice†† se relève,
alors je me fais moi-même créature,
et je nais d’âge en âge.
Pour la défense des bons, pour la ruine des méchants, pour le rétablissement de la justice.
(…) Car, selon que les hommes s’inclinent devant moi, de même aussi je les honore.
Tous les hommes suivent ma voie…


Citation 5411  | 
4 : 6, 7-8, 11 dans le Chant du Bienheureux, Traduit du sanskrit par Emile-Louis Burnouf, Paris, éditions Nataraj, 2003 (réédition 1861). 

† Dharma : la spiritualité, l’aspiration aux valeurs morales, ou bien, l’étendue de la bonne foi. †† Adharma : le contraire du Dharma dans ce contexte, porte le sens de « mauvaise foi » ou de matérialisme.




P référable, en effet, à l’effort est la connaissance. La vision suit la connaissance, de la vision provient l’abandon du fruit des actes, et de l’abandon, aussitôt, provient la sérénité.


Citation 4953  | 
XII, 12, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




C ’est en posant sa pensée sur les objets sensibles
que s’attache à eux l’homme.
Le désir naît de ces attaches,
la colère surgit du désir,
le trouble naît de la colère,
et la confusion naît du trouble,
la confusion met fin à la conscience,
et c’en est fini de l’homme.
Mais quand on parcourt le monde sensible
avec des sens affranchis d’amour et de haine,
soumis à soi-même,
on se rend libre, on atteint la sérénité.
Cette sérénité met un terme à toutes les souffrances.
Celui dont la pensée est devenue sereine,
sa conscience, aussitôt, devient réalité totale.
Mais, sans détachement, il n’est pas de conscience
et, sans détachement, on ne peut pas créer,
et pour qui ne crée pas, pas de sérénité,
et, sans sérénité, d’où viendrait l’équilibre ?


Citation 4952  | 
II, 62-66, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




A rjuna : L’être qui a cette sagesse, comment le définir dans son intégrité, & Krishna ? Possédant la lumière, comment s’exprime-t-il ? Comment est-il assis et comment marche-t-il ? Krishna : Lorsqu’il a perdu ses désirs, qui viennent tous de la pensée, qu’il est heureux en lui, par lui-même, on dit qu’il a cette sagesse. Celui dont la pensée n’est pas troublée par les souffrances, qui n’a aucun désir pour le plaisir, qui n’a ni peur, ni passion, ni colère, on dit que c’est un sage possédant la lumière. Celui qui, en toute occasion, n’éprouve nul désir et qui, face au bien et au mal qui lui échoient, n’éprouve nulle attirance ou répulsion, il a cette sagesse. Lorsque, des objets, il retire ses sens, comme une tortue rétracte ses membres, il a cette sagesse.


Citation 4951  | 
II, 54-58, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




R enoncer à l’action, agir avec détachement, tous deux conduisent au bien suprême. C’est du renoncement à l’action que provient le détachement dans l’action.


Citation 4950  | 
V, 2, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




D e même qu’un homme rejette ses vieux habits
et en prend d’autres, neufs,
ainsi l’âme incarnée rejette ses vieilles dépouilles
pour en emprunter de nouvelles.
Nulle arme ne l’entame et nul feu ne la brûle,
nulle eau ne la mouille,
et nul vent ne la dessèche.
Insensible à l’acier, au feu, à l’eau et au vent,
elle est une et partout présente,
immuable, immobile, elle est de toute éternité.


Citation 4949  | 
II, 22-24, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




R endre hommage aux sages, aux maîtres,
aux deux-fois-nés, aux dieux,
posséder transparence et droiture,
être abstinent et non violent,
c’est cela conduire son corps.
Un langage sans agitation affective,
vrai, amical et juste,
et sa propre étude menée sans faille,
c’est cela conduire la parole.
Le calme de l’esprit, la bienveillance,
le silence, le total retrait en soi-même,
le pureté des émotions,
c’est tout cela conduire la pensée.


Citation 4948  | 
XVII, 14-16, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




S ans aucun doute, Arjuna, la pensée est difficile à saisir, elle est mobile. Mais on la saisit, Arjuna, quand on s’y voue tout entier, sans passions.


Citation 4947  | 
VI, 35, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




L es impressions des sens, Arjuna,
chaud et froid, plaisir et déplaisir,
vont et viennent, elles sont fugitives,
cherche à les affûter.
L’homme qu’elles ne troublent pas, Arjuna,
le sage, pour qui plaisir et déplaisir se valent,
atteint ce qui ne meurt pas.


Citation 4946  | 
II, 14-15, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




C ’est en laissant ses perceptions hors de soi-même, en gardant son regard au milieu des sourcils, en maintenant égal le souffle qui va et vient à travers les narines, en maîtrisant lucidité, pensée et sensibilité, en restant silencieux – le but ultime étant la délivrance que l’on fait disparaître désir, peur et colère : on est alors, en vérité, à jamais délivré.


Citation 4945  | 
V, 27-28, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




I l faut se soutenir en soi plutôt que de s’affaisser dans le doute.
En vérité, on est son propre ami tout comme on est son ennemi.
Maître de soi, on est son propre ami mais,
en état d’hostilité pour ce qui n’est pas soi,
on se conduira envers soi comme son ennemi.


Citation 4944  | 
VI, 5-6, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




I ntérieurement détaché, on n’offre aucune prise.
Maître de soi, on maîtrise ses sens.


Citation 4943  | 
V, 6, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




S emblable à une flamme
qui protégée du vent, demeure droite,
telle est l’image qu’on évoque
pour qui est détaché, maître de sa pensée,
présent au cœur de ce détachement.
C’est un état où les pensées s’arrêtent,
suspendues par la pérennité de ce détachement,
où, se percevant par soi-même,
on est heureux en soi.
C’est un état où l’on connaît
un bonheur sans limites,
hors de portée des sens,
que seule la conscience perçoit.
Une fois qu’on s’y trouve,
on ne s’écarte plus de la réalité.
Et, quand cet état nous échoit,
on sent qu’il n’en existe au-delà aucun autre.
Quand on s’y trouve, une douleur, même violente,
ne peut nous faire vaciller.


Citation 4942  | 
VI, 19-22, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




J e ne fais pas de distinction dans tout ce qui existe, n’est rejeté ni choisi, mais ceux qui s’ouvrent à moi de tout leur cœur, ils sont en moi et moi je suis en eux.


Citation 4941  | 
IX, 29, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




L e Détachement De la pensée, du souffle Sérénité, absolue transparence, permanence intangible du détachement, désintéressement, maîtrise, sacrifice, étude, ascèse et droiture, non-violence, vérité, tolérance, renoncement, tranquillité, absence de calomnie, compassion pour ce qui existe, absence de convoitise, compassion pour ce qui existe, rayonnement, patience, fermeté, pureté, loyauté, absence de vanité, elle est le lot de qui est né dans la clarté.


Citation 4940  | 
XVI, 1-3, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 




C ’est par soi-même que l’on se sauve, que l’on échappe à la perdition ; l’homme est à lui-même son ami, à lui-même son ennemi.


Citation 4939  | 
VI,5, traduit du Sanskrit par Alain Porte, Ed Arléa 



Page:  1 |2 | 3 | 4





Suivez les citations du Jour sur


Livres sacrés des Religions du Monde
Le Dhammapada
Le sutra du Diamand et le sutra du Coeur
La sainte Bible
Corpus Hermetica
La Bhagavad Gita
Les Upanishads (extraits)
Les Lois de Manu
Le saint Coran
L'Avesta
Ecrits de Bahá’u’lláh
Le Livre des morts Tibétain
Sepher Ha Zohar



L'essentiel des Écritures sacrées


Dieu aime tous les êtres du monde




Citations par livres sacrés




Citations par auteurs




Citations par courants de pensée




Citations par thèmes




Recherche de citations par mots-clefs
:

: