Livres  Sacrés  du Monde

Les traductions


Bible : Les traductions

La Bible complète (Ancien et Nouveau Testament) est traduite en 310 langues; le Nouveau Testament en 695 langues; la Bible, sous forme de morceaux choisis, en 902 langues. En Afrique, il existe 119 traductions intégrales et 424 traductions du Nouveau Testament. L'Asie compte 476 traductions dont 93 intégrales, l'Europe, 187 traductions dont 58 intégrales. Ce phénomène se poursuit encore aujourd'hui: ainsi, de 1988 à 1989, 23 traductions nouvelles sont apparues dont 7 complètes (en Éthiopie, au Kenya, au Malawi, en Namibie, en Indonésie et au Pérou).Cette pratique est ancienne puisque dès le IIIe siècle av. J.-C. les Juifs d'Alexandrie ont pour la première fois osé quitter la langue sacrée pour d'autres univers linguistiques en traduisant la Bible en grec. Au cours du IIe siècle apr. J.-C., trois autres traductions grecques de la Bible hébraïque seront réalisées par des Juifs. Il existe aussi une traduction de la Bible hébraïque en syriaque. Les chrétiens auront tendance à utiliser la version grecque dite des Septante: beaucoup dans les premiers siècles oublieront les originaux hébreux. Ce sera le mérite de saint Jérôme, à partir de l'an 389, de se laisser saisir par ce qu'il appelait «la vérité hébraïque» et d'entreprendre la traduction latine directement à partir de l'hébreu. Il poursuivit son entreprise en proposant une nouvelle version latine qui corrigeait les précédentes. L'ensemble, appelé Vulgate, s'imposera comme la référence obligée pour tous les chrétiens d'Occident jusqu'au XVIe siècle, et pour les catholiques jusqu'au XXe siècle.Aux XVIe et XVIIe siècles, les traductions seront surtout le fait des protestants; entre 1520 et 1525, Luther traduit la Bible en allemand et en 1611 paraît en anglais la Bible autorisée du roi Jacques. Des pays scandinaves jusqu'à la Hongrie, ces traductions de la Bible furent souvent la première manifestation d'une littérature nationale. Il est important de signaler la traduction œcuménique de la Bible, publiée à partir de 1972: pour la première fois en France, catholiques et protestants se sont mis d'accord sur une traduction commune, conduite par des équipes mixtes.

  
  
  
  
  


Source : Données encyclopédiques, copyright © 2001 Hachette Multimédia / Hachette Livre, tous droits réservés.

Home