Le Monde
Onelittleangel > >  
(12 Verses | Page 1 / 1)
Version Fernand Hû
A- | A | A+ | T+

Versions
Comparer
Commentaires (Ⅳ)
(Ⅴ)

13. 167  
Ne suivez point une loi de perdition ; ne vous cantonnez point dans la négligence ; ne suivez point une loi de fausseté ; ne faites rien par égard pour le monde.

hiinaM dhammaM na seveyya pamaadena na saMvase
michchhaa-diTThiM na seveyya na siyaa loka-vaDDhano.
(Ⅴ)

*****

13. 168  
Levez-vous ; ne soyez point négligents ; agissez conformément à la Loi. Celui qui observe la Loi vit heureux en ce monde et dans l’autre.

uttiTThe na-ppamajjeyya dhammaM sucharitaM chare
dhamma-chaarii sukhaM seti asmiM loke paramhi cha.
(Ⅴ)

*****

13. 169  
Agissez conformément, et non contrairement à la Loi. Celui qui observe la Loi vit heureux en ce monde et dans l’autre.

dhammaM chare sucharitaM ta taM duchcharitaM chare
dhamma-chaarii sukhaM seti asmiM loke paramhi cha.
(Ⅴ)

*****

13. 170  
Celui qui regarde ce monde du même œil qu’on regarde une bulle d’air, du même œil qu’on regarde un rayon de lumière, celui-là, le roi de la mort (Mâra) ne le voit pas.

yathaa bubbuLakaM passe yathaa passe mariichikaM
evaM lokaM avekkhantaM machchu-raajaa na passati.
(Ⅴ)

*****

13. 171  
Venez, contemplez ce monde, multicolore comme les chars royaux, dans lequel les sots se plongent, et avec lequel les sages ne conservent point d’attaches.

etha passath'imaM lokaM chittaM raaja-rath'uupamaM
yattha baalaa visiidanti natthi sango vijaanataM.
(Ⅴ)

*****

13. 172  
Celui qui, d’abord négligent, cesse ensuite de l’être, celui-là répand en ce monde un éclat pareil à celui de la lune débarrassée de nuages.

yo cha pubbe pamajjitvaa pachchhaa so na-ppamajjati
so imaM lokaM pabhaaseti abbhaa mutto va chandimaa.
(Ⅴ)

*****

13. 173  
Celui dont les mauvaises actions disparaissent sous les bonnes, celui-là répand en ce monde un éclat pareil à celui de la lune débarrassée de nuages.

yassa paapaM kataM kammaM kusalena pidhiiyati
so imaM lokaM pabhaaseti abbhaa mutto va chandimaa.
(Ⅴ)

*****

13. 174  
Dans les ténèbres est ce monde. Peu d’hommes voient clair ici-bas. Peu d’hommes s’élèvent vers le ciel comme l’oiseau délivré du filet.

andha-bhuuto ayaM loko tanuk'ettha vipassati
sakuNo jaala-mutto va appo saggaaya gachchhati.
(Ⅴ)

*****

13. 175  
Les oies suivent la route du soleil. Elles s’avancent dans l’air, grâce à leur pouvoir surnaturel. Grâce à leur victoire sur Mâra et sa suite, les sages s’élèvent au-dessus de ce monde.

haMs'aadichcha-pathe yanti aakaase yanti iddhiyaa
niiyanti dhiiraa lokamhaa jetvaa maaraM savaahiniM.
(Ⅴ)

*****

13. 176  
L’homme qui a transgressé un seul précepte, qui ment, qui fait peu de cas de l’autre monde, — il n’est point de péché qu’il ne soit capable de commettre.

ekaM dhammaM atiitassa musaavaadissa jantuno
vitiNNa-para-lokassa n'atthi paapaM akaariyaM.
(Ⅴ)

*****

13. 177  
Les avares ne vont point dans le monde des dieux. Les sots ne font point l’éloge de la libéralité, dans laquelle, au contraire, se complait le sage. Aussi, grâce à elle, est-il heureux dans l’autre monde.

na ve kadariyaa deva-lokaM vajanti baalaa ha've na-ppasaMsanti daanaM
dhiiro cha daanaM anumodamaano ten'eva so hoti sukhii parattha.
(Ⅴ)

*****

13. 178  
Bien supérieur au souverain pouvoir sur la terre, à l’entrée dans le ciel, à la domination suprême sur tous les mondes, est le fruit qu’on retire de la « srôtâpatti[1]. »

La srôtâpatti, l’entrée dans le courant, le premier degré de perfection de l’Arya.
(Ⅳ)

*****

pathavyaa eka-rajjena saggassa gamanena vaa
sabba-lok'aadhipachchena sot'aapatti-phalaM varaM.
(Ⅴ)

*****



Page: 1

Chapitre13 





Home | ♥ Notre Projet ♥ ⇄ ♥ Votre projet ♥