5.
51
Il passa tous les mâles au fil de l'épée, détruisit la ville de fond en comble, en enleva les dépouilles et la traversa sur les cadavres.
- et peremerunt omnem masculum in ore gladii, et eradicavit eam, et accepit spolia ejus : et transivit per totam civitatem super interfectos. (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
52
Puis, franchissant le Jourdain, les Juifs arrivèrent dans la grande plaine qui est vis-à-vis de Bethsan.
- Et transgressi sunt Jordanem in campo magno, contra faciem Bethsan. (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
53
Judas se tenait à l'arrière garde, ralliant les traînards et exhortant le peuple sur tout le chemin, jusqu'à ce qu'ils fussent arrivés dans le pays de Juda.
- Et erat Judas congregans extremos, et exhortabatur populum per totam viam, donec venirent in terram Juda : (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
54
Et ils montèrent sur le mont Sion avec joie et allégresse, et ils offrirent des holocaustes, parce qu'ils étaient heureusement revenus, sans perdre aucun des leurs.
- et ascenderunt in montem Sion cum lætitia, et gaudio, et obtulerunt holocausta, quod nemo ex eis cecidisset donec reverterentur in pace.\ (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
55
Pendant que Judas était, avec Jonathas, dans le pays de Galaad, et que Simon, son frère, était en Galilée devant Ptolémaïs,
- Et in diebus quibus erat Judas et Jonathas in terra Galaad, et Simon frater ejus in Galilæa contra faciem Ptolemaidis, (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
56
Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chefs de l'armée, apprirent les actions d'éclat qu'ils avaient faites et les combats qu'ils avaient livrés ;
- audivit Josephus Zachariæ filius, et Azarias princeps virtutis, res bene gestas, et prælia quæ facta sunt, (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
57
et ils se dirent : "Faisons-nous un nom, nous aussi, et allons combattre contre les nations qui sont autour de nous !"
- et dixit : Faciamus et ipsi nobis nomen, et eamus pugnare adversus gentes quæ in circuitu nostro sunt. (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
58
Ils donnèrent donc leurs ordres aux hommes de leur armée, et ils marchèrent contre Jamnia.
- Et præcepit his qui erant in exercitu suo, et abierunt Jamniam. (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
59
Gorgias sortit de la ville avec ses hommes et s'avança à leur rencontre pour les combattre.
- Et exivit Gorgias de civitate, et viri ejus obviam illis in pugnam. (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
60
Joseph et Azarias furent battus et poursuivis jusqu'à la frontière de Judée; il périt ce jour-là deux mille hommes du peuple d'Israël.
- Et fugati sunt Josephus et Azarias usque in fines Judææ : et ceciderunt illo die de populo Israël ad duo millia viri, et facta est fuga magna in populo : (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
61
Cette grande défaite arriva au peuple d'Israël parce qu'ils n'avaient pas écouté Judas et ses frères, s'imaginant faire preuve de vaillance.
- quia non audierunt Judam, et fratres ejus, existimantes fortiter se facturos. (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
62
Mais ils n'étaient pas de la race de ces hommes aux mains desquels était livré le salut d'Israël.
- Ipsi autem non erant de semine virorum illorum, per quos salus facta est in Israël. (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
63
Le vaillant Judas et ses frères eurent une grande gloire devant tout Israël et toutes les nations où leur nom était prononcé.
- Et viri Juda magnificati sunt valde in conspectu omnis Israël, et gentium omnium ubi audiebatur nomen eorum. (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
64
On se rassemblait autour d'eux pour les féliciter.
- Et convenerunt ad eos fausta acclamantes.\ (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
65
Ensuite Judas se mit en marche avec ses frères pour combattre les fils d'Esaü dans le pays du midi; il s'empara d'Hébron et des villes de sa dépendance, détruisit ses fortifications et brûla les tours de son enceinte.
- Et exivit Judas et fratres ejus, et expugnabant filios Esau in terra quæ ad austrum est, et percussit Chebron et filias ejus : et muros ejus, et turres succendit igni in circuitu. (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
66
Ayant levé son camp, il alla dans le pays des Philistins et traversa Marésa.
- Et movit castra ut iret in terram alienigenarum, et perambulabat Samariam. (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
67
En ce jour périrent dans le combat plusieurs prêtres qui voulaient faire preuve de bravoure, en prenant part imprudemment à la lutte.
- In die illa ceciderunt sacerdotes in bello, dum volunt fortiter facere, dum sine consilio exeunt in prælium. (Ⅳ)
|
|
|
|
5.
68
Puis Judas se dirigea sur Azot, territoire des Philistins; il démolit leurs autels, brûla les images taillées de leurs dieux et, après avoir pillé les villes, revint dans le pays de Juda.
- Et declinavit Judas in Azotum in terram alienigenarum, et diruit aras eorum, et sculptilia deorum ipsorum succendit igni : et cepit spolia civitatum, et reversus est in terram Juda. (Ⅳ)
|
|
|
|