1 Machabées
> 1 Machabées  >
68 Verses | Page 2 / 2
(Version Crampon)


Afficher / Cacher


5. 51  
Il passa tous les mâles au fil de l'épée, détruisit la ville de fond en comble, en enleva les dépouilles et la traversa sur les cadavres.
- et peremerunt omnem masculum in ore gladii, et eradicavit eam, et accepit spolia ejus : et transivit per totam civitatem super interfectos. (Ⅳ)
5. 52  
Puis, franchissant le Jourdain, les Juifs arrivèrent dans la grande plaine qui est vis-à-vis de Bethsan.
- Et transgressi sunt Jordanem in campo magno, contra faciem Bethsan. (Ⅳ)
5. 53  
Judas se tenait à l'arrière garde, ralliant les traînards et exhortant le peuple sur tout le chemin, jusqu'à ce qu'ils fussent arrivés dans le pays de Juda.
- Et erat Judas congregans extremos, et exhortabatur populum per totam viam, donec venirent in terram Juda : (Ⅳ)
5. 54  
Et ils montèrent sur le mont Sion avec joie et allégresse, et ils offrirent des holocaustes, parce qu'ils étaient heureusement revenus, sans perdre aucun des leurs.
- et ascenderunt in montem Sion cum lætitia, et gaudio, et obtulerunt holocausta, quod nemo ex eis cecidisset donec reverterentur in pace.\ (Ⅳ)
5. 55  
Pendant que Judas était, avec Jonathas, dans le pays de Galaad, et que Simon, son frère, était en Galilée devant Ptolémaïs,
- Et in diebus quibus erat Judas et Jonathas in terra Galaad, et Simon frater ejus in Galilæa contra faciem Ptolemaidis, (Ⅳ)
5. 56  
Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chefs de l'armée, apprirent les actions d'éclat qu'ils avaient faites et les combats qu'ils avaient livrés ;
- audivit Josephus Zachariæ filius, et Azarias princeps virtutis, res bene gestas, et prælia quæ facta sunt, (Ⅳ)
5. 57  
et ils se dirent : "Faisons-nous un nom, nous aussi, et allons combattre contre les nations qui sont autour de nous !"
- et dixit : Faciamus et ipsi nobis nomen, et eamus pugnare adversus gentes quæ in circuitu nostro sunt. (Ⅳ)
5. 58  
Ils donnèrent donc leurs ordres aux hommes de leur armée, et ils marchèrent contre Jamnia.
- Et præcepit his qui erant in exercitu suo, et abierunt Jamniam. (Ⅳ)
5. 59  
Gorgias sortit de la ville avec ses hommes et s'avança à leur rencontre pour les combattre.
- Et exivit Gorgias de civitate, et viri ejus obviam illis in pugnam. (Ⅳ)
5. 60  
Joseph et Azarias furent battus et poursuivis jusqu'à la frontière de Judée; il périt ce jour-là deux mille hommes du peuple d'Israël.
- Et fugati sunt Josephus et Azarias usque in fines Judææ : et ceciderunt illo die de populo Israël ad duo millia viri, et facta est fuga magna in populo : (Ⅳ)
5. 61  
Cette grande défaite arriva au peuple d'Israël parce qu'ils n'avaient pas écouté Judas et ses frères, s'imaginant faire preuve de vaillance.
- quia non audierunt Judam, et fratres ejus, existimantes fortiter se facturos. (Ⅳ)
5. 62  
Mais ils n'étaient pas de la race de ces hommes aux mains desquels était livré le salut d'Israël.
- Ipsi autem non erant de semine virorum illorum, per quos salus facta est in Israël. (Ⅳ)
5. 63  
Le vaillant Judas et ses frères eurent une grande gloire devant tout Israël et toutes les nations où leur nom était prononcé.
- Et viri Juda magnificati sunt valde in conspectu omnis Israël, et gentium omnium ubi audiebatur nomen eorum. (Ⅳ)
5. 64  
On se rassemblait autour d'eux pour les féliciter.
- Et convenerunt ad eos fausta acclamantes.\ (Ⅳ)
5. 65  
Ensuite Judas se mit en marche avec ses frères pour combattre les fils d'Esaü dans le pays du midi; il s'empara d'Hébron et des villes de sa dépendance, détruisit ses fortifications et brûla les tours de son enceinte.
- Et exivit Judas et fratres ejus, et expugnabant filios Esau in terra quæ ad austrum est, et percussit Chebron et filias ejus : et muros ejus, et turres succendit igni in circuitu. (Ⅳ)
5. 66  
Ayant levé son camp, il alla dans le pays des Philistins et traversa Marésa.
- Et movit castra ut iret in terram alienigenarum, et perambulabat Samariam. (Ⅳ)
5. 67  
En ce jour périrent dans le combat plusieurs prêtres qui voulaient faire preuve de bravoure, en prenant part imprudemment à la lutte.
- In die illa ceciderunt sacerdotes in bello, dum volunt fortiter facere, dum sine consilio exeunt in prælium. (Ⅳ)
5. 68  
Puis Judas se dirigea sur Azot, territoire des Philistins; il démolit leurs autels, brûla les images taillées de leurs dieux et, après avoir pillé les villes, revint dans le pays de Juda.
- Et declinavit Judas in Azotum in terram alienigenarum, et diruit aras eorum, et sculptilia deorum ipsorum succendit igni : et cepit spolia civitatum, et reversus est in terram Juda. (Ⅳ)


Page: << 2
Chapitre 5
| | | | 5| | | | | | | | | | | |