La lune (al-qamar)
Onelittleangel > >  
(56 Verses | Page 2 / 2)
Translitération
A- | A | A+ | T+

Version
Afficher
TranslitérationAfficher
(Ⅰ)Afficher | Cacher
(Ⅱ)Afficher | Cacher
(Ⅳ)Afficher | Cacher
(Ⅵ)Afficher | Cacher


54.50
Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari

Notre ordre ne tient qu’en un mot, qui est sitôt dit, sitôt exécuté. (Ⅰ)

Notre ordre n’est qu’un seul ["mot"] comme l’éclair du regard. (Ⅱ)

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (Ⅳ)

Et lorsque Nous donnons un ordre, il est unique et aussi rapide que l’éclair ! (Ⅵ)

54.51
Walaqad ahlakna ashyaAAakum fahal min muddakirin

Nous avons déjà fait périr des peuples semblables à vous. Seulement est-il quelqu’un pour s’en souvenir ? (Ⅰ)

[Impies, idolâtres, hypocrites, polythéistes, injustes,... qui avez corrompu le cœur,] Nous avons fait périr vos semblables. Y a-t-il quelqu’un qui réfléchisse (y prenne conseil) ? (Ⅱ)

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (Ⅳ)

Nous avons anéanti des peuples de votre bord [des mécréants]. Y a-t-il quelqu’un pour s’en souvenir ? (Ⅵ)

54.52
Wakullu shayin faAAaloohu fee alzzuburi

Tout ce qu’ils ont accompli est, dans des registres, consigné ; (Ⅰ)

Tout ce qu’ils ont fait est [enregistré] dans les livres, (Ⅱ)

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ (Ⅳ)

Et toute chose commise par eux a été transcrite dans les Livres. (Ⅵ)

54.53
Wakullu sagheerin wakabeerin mustatarun

et tous leurs actes, grands ou petits, y sont mentionnés. (Ⅰ)

tout [acte] petit ou grand est inscrit. (Ⅱ)

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ (Ⅳ)

Petites ou grandes, toutes sont transcrites. (Ⅵ)

54.54
Inna almuttaqeena fee jannatin wanaharin

Certes, ceux qui craignent Dieu seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux, (Ⅰ)

Les hommes pieux seront dans les jardins et [au bord] de ruisseaux [paradisiaques], (Ⅱ)

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ (Ⅳ)

Les croyants sincères et pieux seront dans des jardins arrosés de rivières. (Ⅵ)

54.55
Fee maqAAadi sidqin AAinda maleekin muqtadirin

dans un séjour tout de vérité, auprès d’un Souverain Tout-Puissant. (Ⅰ)

dans un séjour de vérité et sincérité auprès du Souverain Omnipotent. (Ⅱ)

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ (Ⅳ)

En un lieu de vérité, auprès d’un Roi tout-puissant. (Ⅵ)


Page:  1 |2

Menu livre ↑