92.
0
Praise belongs to God, the Lord of all Being,
- Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena (Ⅰ) - The Beneficent, the Merciful, (Ⅱ) - In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. (Ⅲ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (Ⅳ) - Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds; (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
1
By the night enshrouding
- Waallayli itha yaghsha (Ⅰ) - By the night when it veils! (Ⅱ) - By the night enshrouding (Ⅲ) - بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ (Ⅳ) - By the Night as it conceals (the light); (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
2
and the day in splendour
- Waalnnahari itha tajalla (Ⅰ) - And the day when it is displayed! (Ⅱ) - And the day resplendent (Ⅲ) - وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ (Ⅳ) - By the Day as it appears in glory; (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
3
and That which created the male and the female,
- Wama khalaqa alththakara waalontha (Ⅰ) - And by (the mystery) of male and female! (Ⅱ) - And Him Who hath created male and female, (Ⅲ) - وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (Ⅳ) - By (the mystery of) the creation of male and female;- (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
4
surely your striving is to diverse ends.
- Inna saAAyakum lashatta (Ⅰ) - Verily, your efforts are diverse! (Ⅱ) - Lo! your effort is dispersed (toward divers ends). (Ⅲ) - إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ (Ⅳ) - Verily, (the ends) ye strive for are diverse. (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
5
As for him who gives and is godfearing
- Faamma man aAAta waittaqa (Ⅰ) - But as for him who gives alms and fears Allah, (Ⅱ) - As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) (Ⅲ) - فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ (Ⅳ) - So he who gives (in charity) and fears (Allah), (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
6
and confirms the reward most fair,
- Wasaddaqa bialhusna (Ⅰ) - And believes in goodness, (Ⅱ) - And believeth in goodness; (Ⅲ) - وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ (Ⅳ) - And (in all sincerity) testifies to the best,- (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
7
We shall surely ease him to the Easing.
- Fasanuyassiruhu lilyusra (Ⅰ) - We will ease his way to ease! (Ⅱ) - Surely We will ease his way unto the state of ease. (Ⅲ) - فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ (Ⅳ) - We will indeed make smooth for him the path to Bliss. (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
8
But as for him who is a miser, and self-sufficient,
- Waamma man bakhila waistaghna (Ⅰ) - But as for him who is niggardly and thinks himself independent (or self-sufficient), (Ⅱ) - But as for him who hoardeth and deemeth himself independent, (Ⅲ) - وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ (Ⅳ) - But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient, (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
9
and cries lies to the reward most fair,
- Wakaththaba bialhusna (Ⅰ) - And calls the good a lie, (Ⅱ) - And disbelieveth in goodness; (Ⅲ) - وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ (Ⅳ) - And gives the lie to the best,- (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
10
We shall surely ease him to the Hardship;
- Fasanuyassiruhu lilAAusra (Ⅰ) - We will ease his way to misery (adversity)! (Ⅱ) - Surely We will ease his way unto adversity. (Ⅲ) - فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ (Ⅳ) - We will indeed make smooth for him the path to Misery; (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
11
his wealth shall not avail him when he perishes.
- Wama yughnee AAanhu maluhu itha taradda (Ⅰ) - And his wealth shall not avail him when he falls down (into hell)! (Ⅱ) - His riches will not save him when he perisheth. (Ⅲ) - وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ (Ⅳ) - Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit). (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
12
Surely upon Us rests the guidance,
- Inna AAalayna lalhuda (Ⅰ) - Verily, it is for Us to guide; (Ⅱ) - Lo! Ours it is (to give) the guidance (Ⅲ) - إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ (Ⅳ) - Verily We take upon Ourselves to guide, (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
13
and to Us belong the Last and the First.
- Wainna lana lalakhirata waaloola (Ⅰ) - And, verily, Ours are the Latter and the Former life! (Ⅱ) - And lo! unto Us belong the latter portion and the former. (Ⅲ) - وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ (Ⅳ) - And verily unto Us (belong) the End and the Beginning. (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
14
Now I have warned you of a Fire that flames,
- Faanthartukum naran talaththa (Ⅰ) - Therefore, I have warned you of a Fire that flames fiercely! (Ⅱ) - Therefor have I warned you of the flaming Fire (Ⅲ) - فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ (Ⅳ) - Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely; (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
15
whereat none but the most wretched shall be roasted,
- La yaslaha illa alashqa (Ⅰ) - None shall broil thereon, but the most wretched, (Ⅱ) - Which only the most wretched must endure, (Ⅲ) - لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى (Ⅳ) - None shall reach it but those most unfortunate ones (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
16
even he who cried lies, and turned away;
- Allathee kaththaba watawalla (Ⅰ) - Who says it is a lie and turns his back. (Ⅱ) - He who denieth and turneth away. (Ⅲ) - الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (Ⅳ) - Who give the lie to Truth and turn their backs. (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
17
and from which the most godfearing shall be removed,
- Wasayujannabuha alatqa (Ⅰ) - But the pious shall be kept away from it, (Ⅱ) - Far removed from it will be the righteous (Ⅲ) - وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى (Ⅳ) - But those most devoted to Allah shall be removed far from it,- (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
18
even he who gives his wealth. to purify himself
- Allathee yutee malahu yatazakka (Ⅰ) - He who gives his wealth that he may grow. (Ⅱ) - Who giveth his wealth that he may grow (in goodness). (Ⅲ) - الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ (Ⅳ) - Those who spend their wealth for increase in self-purification, (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
19
and confers no favour on any man for recompense,
- Wama liahadin AAindahu min niAAmatin tujza (Ⅰ) - And who gives no favour expecting a return, (Ⅱ) - And none hath with him any favour for reward, (Ⅲ) - وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰ (Ⅳ) - And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return, (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
20
only seeking the Face of his Lord the Most High;
- Illa ibtighaa wajhi rabbihi alaAAla (Ⅰ) - But only desiring the face of his Lord Most High. (Ⅱ) - Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High. (Ⅲ) - إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ (Ⅳ) - But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High; (Ⅵ)
|
|
|
|
92.
21
and he shall surely be satisfied.
- Walasawfa yarda (Ⅰ) - In the end he shall be well fulfilled! (Ⅱ) - He verily will be content. (Ⅲ) - وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ (Ⅳ) - And soon will they attain (complete) satisfaction. (Ⅵ)
|
|
|
|